不知道這是什麼?
那就來看看這個帖子--->憂愁之書簡介
正文內容:
看看!
你已經長這麼大了,我的女兒,你已經成為了一名巫師。我離開了這麼久嗎?你現在的名字是伊爾阿努克,而你那智慧的光輝甚至讓薩瓦圖恩都對你嫉妒不已。你編撰了十一條公理用於描述我們的王座世界。而你向世界宣佈,你將抹殺這些公理的其中一條,宛如那已死蟲神Akka抹殺真理那般,而你這取代Akka一般的行為,會讓你成為一個像我一樣的神明。
如果你嘗試這樣做,我可能會殺了你,或者為你鼓掌。乾的漂亮我的女兒。我會用這樣的方式來為你慶祝。
還有你,伊爾哈拉克,你也成為了一名巫師,就像雙生子一般。當我和西烏阿拉斯在一起時,她向我抱怨你創作了一首歌謠,而後在她的王座世界中頌唱,殺死了所有聽到歌謠的生物,而且再也無法復活。或許我們可以用歌謠替代劍與炸彈?
你為我做了什麼禮物?這是一顆形似死亡的尖牙!我會將它牢牢放入口中。你為我寫下了什麼語句?這是尼查思想船的航圖!我會追蹤她的航向。
我將一隻幼蟲一分為二。它並未因此而死去,兩份一分為二的蟲體發育成了你們。我的劍刃被人稱為意願破碎者,但它永遠不會傷害你們分毫。
我死活找不到書裡姐妹花的那張配圖了我好難過
原文內容:
Look at you!
Already you are grown, my daughter, already you are a wizard. Have I been away so long? Now you are Ir Anûk, and Savathûn cackles and rages at your brilliance. You have written eleven axioms describing the ascendant places, our throne world. You have announced that you will kill one of these axioms, as Akka would kill the truth, and in mantling Akka you will become a God, as I am.
If you try it I may kill you, or I may applaud. Well done. I brought you this bitter acid for your celebrations.
And you, Ir Halak, you are a wizard too, as is the way of twins. I have been with Xivu Arath, who complains that you have made a song, and sung it in her throne world, and killed everyone who listened, quite irrevocably. Will we have songs instead of swords and boomers?
What have you made for me? It is a tooth shaped like death! I will keep it in my mouth. What have you written for me? It is the course of the Nicha Thought-ship! I will track it down.
I made you by cutting one larvae in half. It would not die. Each half grew into one of you. My sword is named Willbreaker, but it never broke you.
本文內容來源於《Destiny Grimoire Anthology》--Chapter 1 《A Book Of Sorrow》(由於黑盒編輯沒有斜體在此用中文書名符號標識)若想去閱讀原文請移步至相關網站購買,本文由小黑盒用戶Geneva獨立翻譯,轉載請註明,若有爭議請與我聯繫,感謝配合。
其餘章節憂愁之書翻譯請移步黑盒命運二百科底部:Geneva的憂愁之書