这几年突然冒出来个“Lunar New Year”,说是棒子为了抢春节改的,结果之前冬奥、包括现在一些媒体也都在用。但这英文想想都不对啊。

还加个“Chinese”
首先照着中英翻译说,你如果你"农历新年"叫“Lunar New Year”,那你“农历”得是“Lunar Calendar”,那你“阴历”怎么办?
其次照着历法说,农历作为阴阳历,你照着“Lunar Calendar(阴历)”过,那你过“Lunar New Year”只能跟伊斯兰人坐一桌啊,因为只有回历是纯阴历。
但事实上不管我们还是韩越一类的地方,过农历新年都是在公历(阳历)年中只过一次,那就不可能“Lunar New Year”,因为你光靠月亮(Lunar)没法这么过年,必须要参考太阳(Solar)才行。
我认为完整正确的中国农历新年应该至少得是“Chinese Lunisolar New Year”,农历按照阴阳历的历法翻译是“Chinese Lunisolar Calendar”,阴历是“Chinese Lunar Calendar”。事实上微软就是这么用的:

ChineseLunisolarCalendar类
反正对大伙来说,我觉得要么遵照例“Chinese New Year”,装一点的来个“Chinese Lunisolar New Year”,不是中国人至少也得是当地的“Lunisolar New Year”,而且好像不同地区农历时间是有点偏差的。至于“Lunar New Year”到底在庆祝个啥,我也不知道,我肯定不过这东西。