只有坎蒂絲自己知道,她從未真正感受過阿赫瑪爾的恩澤。
Only Candace herself knows that she has never really felt the blessing of Al-Ahmar.
「守護者從未承神恩眷」——這是流傳在「守護者」之間的秘密。
流傳hand down
"The Guardians have never been blessed by the grace of god" — this is a secrethanded downfrom Guardian to Guardian.
唯有一個新任「守護者」拿起盾牌正式就職時,他才會被告知實情。
Only when a new Guardian takes up their shield will they be told the truth.
知情的「守護者」表現各不相同,有人自暴自棄,沮喪得連武藝也懶於修煉;有人認為既然自己不被注視,便也無需守紀,因而恣意妄為,甚至目無法紀。
知情的in the know
自暴自棄despondent
恣意妄為act recklessly
The effects of the truth on those now in the know has varied. Some gave up and became so despondent that they stopped practicing martial arts. Some came to believe that since they were not being watched, they didn't have to obey the rules either, and so acted recklessly, even in violation of the law.
但坎蒂絲並未因此沮喪。
But Candace was not depressed.
「我的槍與盾,不是為了祈求神明的恩賜而揮舞。」
"My lance and shield are not wielded as a prayer for a god's blessing."
「無論是否有神明垂青,『守護者』的職責都不會改變。」
"My duty will not change, regardless of whether any god favors us or not."
日復一日,她勤勉鍛鍊,親手鑄就了過人的意志和武藝。
過人的意志extraordinary will
She practices diligently day after day and through this has forged both an extraordinary will and martial skills.
許多來訪阿如村的客人們都向坎蒂絲髮出邀請。他們總說,坎蒂絲既然能力過人,又何必屈居在阿如村這個不起眼的小地方?假如她願意外出遊歷一番,未必不能闖出新事業…
不起眼的inconspicuous
Many who have visited Aaru Village have extended invitations to Candace, wondering why someone as capable as her would choose to live in such an inconspicuous place. If she was willing to leave, they often say, she may yet be able to start a new career...
坎蒂絲每次都這樣回答:
Yet Candace always answers them thusly:
「『守護者』不會離開被保護的對象。」
"A Guardian will not leave what they have purposed to protect."
#原神3.1版本創作者徵集活動#