最近在做《維多利亞3》成就,發現其中一些成就非常有趣,所以決定將它們記錄下來。
寫作意味著分享。分享是人類社會的一部分——思想、想法、意見。
——保羅·科埃略
如上,此投稿有點類似我的投稿“尤里卡!”——從《文明帝國6》談歷史中的尤里卡時刻,屬於隨性而寫,可能會影響閱讀體驗。
另外,我並非專業人士,因此可能會產生很多問題,歡迎指正和補充。
以上是我在《維多利亞3》中最喜歡的音樂《Glory To The Queen》,平靜、威嚴而又優雅,是一首質量極高、極具特色的交響曲。
在進入正題前,我想先展開“Glory To The Queen”,也就是歌詞中的“女王”與她的榮耀。
根據“維多利亞”這個名稱不難得出,女王指的是英國的維多利亞女王。
維多利亞女王(Victoria,也是遊戲名)於1837年繼位,直到1901年逝世,在位時間長達64年,其統治期間是英國最為繁榮強盛的時期之一。
成就“維多利亞世紀”就與她的統治有關。
成就 維多利亞世紀
維多利亞世紀(Victorian Century):完成1836年到1936年的整場遊戲
與成就描述的有所不同,維多利亞時代被定義為1837年至1901年,即維多利亞女王的統治時期。
在此時代,英國迎來了長期的和平與繁榮,國家自信得到了鞏固,同時,理性與政治也取得了長足進步,因此,維多利亞時代被認為是英國的黃金時代之一。
諸如文藝復興式、意大利風格的建築樣式也在此時期得到了復興,這些風格再加上現代元素、新型建築材料和建築方法等要素,色彩絢麗、豪華而大氣的維多利亞風格得以產生。
接下來,請跟隨《維多利亞3》,進入這變革與進步的時代。
—————————————
一.文勝於武
此章是所有國家都能觸發,無法被歸類到具體國家的成就。
成就 不戰而屈人之兵
1.不戰而屈人之兵(Mightier than the Sword):使外交博弈的另一方主動讓步
中文翻譯為“不戰而屈人之兵”,出自《孫子兵法》的“謀攻”篇,最初指讓敵軍喪失戰鬥能力而取勝,現指不通過武力就能使對方屈服。
“謀攻”篇也與其類似,主要講述不專用武力,而是使用各種手段使對方屈服。
不過,英文標題“Mightier than the Sword”才是我所認為的重點,直譯是“比劍更強大”,但這句話並不完整,完整表述應為“筆的威力勝於劍/筆比劍更有力”等。
它出自小說作家愛德華·布爾沃-利頓的劇作《Richelieu》(賽黎留),原文是“True, This! -Beneath the rule of men entirely great,The pen is
無論中文還是英文,都正好對應在遊戲中使用外交博弈,迫使對方讓步,而不進一步激化事態引發戰爭的行為。
成就 窮困潦倒的芸芸眾生
2.窮困潦倒的芸芸眾生(Poor, Huddled Masses):有一批文化移民以你的地區作為目標
根據標題“Poor, Huddled Masses”不難得出,它出自美國詩人愛瑪·拉札勒斯(Emma Lazarus)創作於1883年的詩作《新巨人》(The New Colossus,或譯為“新巨像”)。
截取部分內容,並補充廣為流傳的翻譯後,如下:
“Give me your tired your poor,(歡迎你,那些疲乏了的和貧困的,)
Your huddled masses yearning to breathe free,(擠在一起渴望自由呼吸的大眾,)
The wretched refuse of your teeming shore.(那熙熙攘攘的被遺棄了的,可憐的人們。)
Send these, the homeless, tempest-tossed to me,(把這些無家可歸的飽受顛沛的人們一起交給我,)
I lift my lamp beside the golden door!”(我站在金門口,高舉起自由的燈火!)
到了1903年,《新巨人》被刻在一塊銅板上,並安裝在自由女神像的底座中。
成就 要行動不要空話!
3.要行動不要空話(Deeds, not words!):通過婦女選舉權法律
如標題及圖標,“Deeds, not words!”來自女權運動(婦女解放運動/女性運動),直譯為“要行動,不要空話”。
它是英國婦女社會運動聯盟(WSPU)的活動口號,同時也被廣泛應用在各種與之相關的標語上。
《維多利亞3》相關插畫
19世紀20-30年代,英國工業革命促使女性獲得了同男性一樣的知識與技能,女性的就業人數也大幅增加,同時,更多的女性參與了社會活動……這一切都使得女性需要爭取政治權利。
其它國家亦緊隨其後。
於是,以爭取參政為主的女權運動在世界範圍內不斷發展。
—————————————
二.不列顛
此章以遊戲中的“不列顛”(英國)為主。
成就 吾等不覺得好笑
1.吾等不覺得好笑(We are not amused):作為大不列顛,對法國使用驅逐外交官後,法國與你仍然保持至少善意的關係
如英文標題,需要注意的是,“We”在此實際應理解為“I”,這是地位較高的人稱呼自己時的用法,感覺與“朕”相似。
這句話出自維多利亞時期的一場宴會,一位侍從試圖用低俗的笑話逗笑女王,女王的回答是:“We are not amused”,即“我不覺得好笑”。
對應到遊戲中,英法千年的恩怨,卻在玩家驅逐了外交官後,彼此之間仍保持善意關係,這確實令人難以置信。
英式無政府主義
2.英式無政府主義(Anarchy in the UK):作為大不列顛,擁有無政府主義形式的政體
此成就幾乎找不到任何信息,因此我的猜測很可能是錯誤的。
我個人認為此成就是總部位於英國倫敦的“社會黨國際”機構,它們源自“第一國際”,於1951年重新成立。
社會黨國際
社會黨國際(Socialist International,SI)繼承並發展了第二國際和社會主義工人國際,旨在加強各國社會黨的聯繫,不過它沒有約束力,並不強制要求其成員執行決議,只是通過協商來謀求政治態度一致。
聯想到社會黨國際是因為,成立之初的社會黨國際宣稱既******,也反對資本主義,要走區別於二者的第三條道路——民主社會主義之路。
它們想要建立“人人平等的福利國家”,同時主張分權主義,正好與無政府主義的“關注個體的自由和平等”有關。
僅為個人猜測,同時認為也很有可能是英國社會民主黨,歡迎補充。
—————————————
三.德意志(普魯士、奧地利)
此章以遊戲中的普魯士和奧地利為主。
成就 自我即一切,抱歉
1.自我即一切,抱歉(Huge Ego, Sorry):統一德意志,並且讓麥克斯·施蒂納統治你的國家
上文提到了無政府主義,那就不得不提到這個成就中的“麥克斯·施蒂納”。
他在遊戲中被設計成了虛無主義的代表人物,但實際情況與遊戲略有不同。
麥克斯·施蒂納(Max Stirner)是無政府主義的創始人之一,德國哲學家,無神論者。
成就中文譯名的“自我即一切”應該是指他的作品《唯一者及其所有物》(The Ego and His Own,或譯為“自我及所有”),這本書由圍繞利己主義的“人”和講述自我解放的“我”這兩部分組成。
從書中可以看出,他反對國家、政府和法律,主張“個人便是社會的本質”,這樣的理念影響了很多無政府主義者。
成就 三呼萬歲
2.三呼萬歲(Three Hurrahs):成立國家德意志
如標題,普法戰爭後,普魯士的國王威廉一世於1871年在法國凡爾賽宮加冕,成為了德意志帝國的皇帝,建立了德意志第二帝國。
巴登大公等人向威廉一世三呼萬歲,因此三呼萬歲指代德國統一。
成就 柏林會議
3.柏林會議(The Berlin Conference):以普魯士開局,成立德意志並完全擁有至少十個非洲地區
如標題,柏林會議於1884年由德國首相俾斯麥主持在德國首都柏林舉行。
會議名義上是為了解決剛果河流域的歸屬問題,實則是重新劃分在非洲的勢力範圍,以及確定在非洲殖民的準則,即討論列強瓜分非洲的原則。
成就 哈布斯堡復興
4.哈布斯堡復興(Habsburg Resurgence):作為奧地利,擁有西里西亞,且普魯士必須為次要政權或更低
哈布斯堡是歐洲歷史上最強大、統治地區最廣的王室之一,值得一提的是,它曾在奧地利統治長達640年之久,因此也被稱為奧地利家族。
可惜的是,奧地利在“奧地利帝位繼承戰爭”(1740-1748)中戰敗,將西里西亞輸給了普魯士。
1866年,奧地利又在爭奪統一德意志領導權的普奧戰爭(又譯“七星期戰爭”)敗給了普魯士,這加速了普魯士完成統一大業。
遊戲開始時,奧地利由斐迪南一世(不出意外應該是遊戲中“費迪南德 馮·哈布斯堡”,他是哈布斯堡家族成員)統治,因此,成就中的奪回西里西亞以及削弱普魯士不僅是復興奧地利,也是復興哈布斯堡。
—————————————
結語
你可能會感到疑惑:“就寫了兩個國家就到結語了?”
是的,你沒看錯,投稿到這裡就結束了,原因有很多,但主要是以下三個方面。
一是我才玩了30小時遊戲,還有很多成就沒有解鎖,也沒有去了解,
二是這篇的字數已經將近4000字了,再寫下去不好閱讀了(所以什麼時候出目錄和導航功能);
三是,我已經很久沒有寫考據了,因為花語、文學、基督教——淺談百合GalGame《花-春篇》以及《王國風雲3》背景考據867年劇本“偉大冒險者”這兩篇考據的閱讀量加起來也沒破萬,我對考據失去了信心……
《維多利亞3》壁紙,做分割線用
這些原因或許過於功利了,算了,畢竟我也不是什麼正常人,但我真的希望大家可以瞭解遊戲背後的故事,將遊戲當作諸如文學和電影這類藝術。
總之,開擺!不過,還有一篇投稿在計劃中,寫完那篇之後我應該會休息一段時間,可能幾個星期或是幾個月。
感謝你的閱讀,居然看到了結尾還看完了我的碎碎念,辛苦了。