原神|生日郵件英語(重雲 9月7日)~斬妖誅邪!


3樓貓 發佈時間:2023-11-08 01:35:25 作者:無眠英語ENG Language

原神|生日郵件英語(重雲 9月7日)~斬妖誅邪!-第0張

9月7日是重雲的生日,來看下郵件吧~

Evil spirits have been spotted behaving aggressively in the area recently. Though today is my birthday, as a Tianheng Thaumaturge, how could I possibly take a day for rest and pleasure, and allow the evil spirits to run rampant?

I must set out, purge the evil spirits, and uphold peace in the region!

I am deeply aware of your fame in Liyue your heroic deeds, and I presume you wouldn't miss such an opportunity? Why not join me, and indulge in the thrill of battle for a day, drinking deep the joy of victory and extirpating the evil spirits...

Ahem...

Apologies for what I just said, I forgot myself and my manners... But my invitation to you comes from the heart. It would undoubtedly be a source of regret for friends to be a thousand leagues away during such a joyous occasion. You needn't overly concern yourself with the flavor of the food, as I recently purchased a medicine most effective at negating the effects of spiciness with incredible alacrity.


精讀如下:

Evil spirits have been spotted behaving aggressively in the area recently.

近日妖邪出沒,著實猖狂。

Though today is my birthday, as a Tianheng Thaumaturge, how could I possibly take a day for rest and pleasure, and allow the evil spirits to run rampant?

雖然今日是我的生辰,但作為天衡方士,豈能整日安樂,放任妖邪作亂?

I must set out, purge the evil spirits, and uphold peace in the region!

自當動身斬妖誅邪,護得一方安寧!

I am deeply aware of your fame in Liyue for your heroic deeds, and I presume you wouldn't miss such an opportunity?

我深知你向來以行俠仗義聞名璃月,想必也不能錯過這個機會吧?

Why not join me, and indulge in the thrill of battle for a day, drinking deep the joy of victory and extirpating the evil spirits...

不如前來一聚,酣戰一番,痛斬妖孽…

Ahem...

咳咳…

Apologies for what I just said, I forgot myself and my manners... But my invitation to you comes from the heart.

方才所言,多有失態…不過想要邀請你前來一聚,卻是出自本心。

It would undoubtedly be a source of regret for friends to be a thousand leagues away during such a joyous occasion.

快意之時友人遠隔千里,不免遺憾。

You needn't overly concern yourself with the flavor of the food, as I recently purchased a medicine most effective at negating the effects of spiciness with incredible alacrity.

你大可不必擔心餐食的口味,我最近重金購得一味解辣良方,效果立竿見影。


詞彙:

Evil spirits 妖邪

spot 看見,注意到

Thaumaturge 方士

run rampant 氾濫

set out 動身

purge 清除

heroic deeds 英勇事蹟

presume 料想

indulge in 沉迷於

extirpate 根除

comes from the heart 出自本心

a thousand leagues away 千里之外

alacrity 敏捷


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com