“戒律十八:在黑暗种追寻真理”-------左特
一提到左特这个如雷贯耳的名字,相信大家一定都在想念...反击蝇之王。大多数玩家对他的基本印象归结如下:“太弱了。”“怎么这么嘴臭?”“抢我迷妹!”“又卡在灰色王子了...”。但是,我们伟大的左特真的那么一无是处吗?没错,左特虽然没有强大的本领,也没有讨喜的性格,但是他卓越的信念与无比的荣耀很难有虫企及。纵使他在竞技场里被我们完虐,他任仍然是”伟大的左特“,他仍然保持着他那不可一世的语气。他不需要向别人证明自己,因为他发自内心坚信,他,就是伟大的,而正式这种信念,支撑他深入连阿布和柯尼法都不敢取的深巢腹地,正是这种信念,铸就了伟大之名。除此之外,他有着自己的一套价值观,从他的五十七条戒律就看得出来。当然了,其中不乏自相矛盾,不乏简直叫废话的常识,但是如果我们放下那种娱乐戏谑的心态去认真看一遍这些戒律的话,不难发现左特有着他自己深邃的思想。他被白王抛弃,却没有因此沉沦,反而抱着一种天生我材必有用的心态去积极面对生活,难道这不是一种可贵的品质吗?而且客观上,左特也为这个衰颓的王国注入了活力,还是引用那句话:小骑士为死寂的世界带来希望,左特为希望的世界带来生机。确实他有很多缺陷,但正因如此,才塑造了一个有血有肉的灵魂。才更加凸显了他为何伟大。
如果没有救他
对话:
被反击蝇咬着救下后:
你在想什么啊?!居然敢挡在我和猎物之间?你就喜欢跑出来挡别的虫子的道找麻烦吗?
Just what do you think you're doing?! You dare to come between me and my prey? Is it a habit of yours to scurry about, getting in the way and causing bother?
听好了小东西,我是伟大的左特,声名卓著的骑士。再惹我试试,到时候你就会知道我的武器为什么人称“生命终结者”。
Know this, cur. I am Zote the Mighty, a knight of great renown. Cross me again, and you'll find out why they call my weapon 'Life Ender'.
你干嘛老来烦我?我是骑士,没兴趣跟你玩小破孩游戏。我得休息。
What are you still bothering me for? I'm a Knight. I'm not interested in your childish games. I need my rest.
滚开!不然我要拔骨钉了……
Be gone! Lest I draw my nail...
梦语
愚蠢的野兽……我坚不可摧的身体磨钝了你的獠牙,难怪你会败在这个弱者手下!
Foolish beast... you dulled your mandibles by gnawing on my indestructible body. No wonder you were defeated by this weakling!
(泪水之城)
哟!好好看路,湿答答的流浪汉!别把水溅到我身上了。我花了好大力气才让自己一身干爽。
Hoy! Watch where you're going, you soggy vagabond! I don't want you splashing me. I've had a miserable time trying to keep dry.
我是伟大的左特,声名卓著的骑士。我要是不想被弄湿,那就不能被弄湿!
I am Zote the Mighty, a knight of great renown. If I decide that I'm going to stay dry, then that's what's going to happen!
可恶的破烂城市!天上老是掉水滴和怪兽!难怪这被诅咒的王国变成了废墟!……
Curse this wretched city! Water and monsters constantly fall from above! It's no wonder this blasted kingdom fell to ruin...
这座高塔一定让你大开眼界。呵,但我在旅行中见过的塔要高得多,也美得多。
I suppose you're impressed by how tall the towers are here. Hmph. I've seen much taller towers in my travels. Much nicer, too.
你见过他们吗?死后仍在城里巡逻的卫兵?
Have you seen them? The guards who still patrol this city, even after dying?
唉,太过忠于职守并不是美德。
Hmph. Being overly devoted to one's duties is no virtue.
梦语
为什么风声如泣?是这个王国在嘲笑我吗?我早已流干了最后一滴眼泪……
Why does the air weep? Is this kingdom trying to mock me? I shed my last tear long ago...
(初见泥口镇)
那边的!你为什么藏在阴影里?
You there! Why are you skulking about in the shadows?
没错,你的眼睛不会欺骗你。我就是“伟大的左特”,声名卓著的骑士。在我面前颤抖吧!
Yes, your eyes do not deceive you. I am Zote the Mighty, a knight of great renown. Tremble before me!
你躲藏在这个肮脏小村庄里的时候,我却在我们脚下的黑暗深坑中冒险,屠戮雄壮的野兽。它有锐利的牙齿,生性残暴。
While you were hiding here in your dingy little village, I ventured into the dark pit below us and slew a great beast. It had sharp mandibles and atrocious manners.
没错,没错。所有的荣耀都归于我。但我没时间接受你的敬仰!我必须休息,准备好下一次旅行。
Yes, yes. All glory to me. But I don't have time for your adulation! I must rest and prepare for my next journey down.
那边的老傻瓜……他总在说糊涂话,以为洞穴中的空气都是致命的。那他该试试不呼吸。
That daft old fellow over there... He keeps talking absolute drivel. Seems to think the very air is deadly down in the caverns. Perhaps he should consider not breathing.
他还一直在说什么梦。呸!只有不敢直面生活的懦夫才沉溺于梦境。
He keeps talking about dreams, too. Pfah! Dreams are for those too feeble to truly live.
唉。真是个肮脏的小地方。空气污浊,村民都长着发光的眼睛。我得尽快回去。
Hmph. What a squalid little hamlet this is.The air is foul and the townsfolk have beady eyes. I'll be heading back down below as soon as possible.
梦语
多沉闷的地方……让我想起了家乡。真可怕……
This dreary place... it reminds me of home. How ghastly...
深巢捆绑
嘿!小白痴,干啥呢?在黑暗中挥舞你生锈的小钉子?
Hoy! What are you doing, you clumsy little oaf?! Swinging your rusty little nail around in the darkness?
你差点打到我了!打到我你就完蛋了。没跟你开玩笑!
You almost struck me! And if you had, it would have been the end of you. Trust me!
我是伟大的左特,声名卓著的骑士。我的武器“生命终结者”击败过数百名敌人。滚
开吧,不然你就是下一个!
I am Zote the Mighty, a knight of great renown. My weapon, 'Life Ender,' has struck down hundreds of foes. Be gone, or you'll be next!
嗯?你在黑暗的隧道里迷路了吗?关我什么事。
Hmm? Are you lost in these dark tunnels? I don't care.
不,我不会带你出去。我记性好得很,当然知道路,但我不需要旅伴。滚开。
No, I won't lead you out. I know the way, due to my powerful memory, but I only travel alone. Be gone.
看来这个王国掩盖了这住满致命掠食者的黑暗巢穴。呵,现在最可怕的掠食者来了…
So, the kingdom was hiding this dark nest full of deadly predators. Well, now the deadliest predator of all is here...
…伟大的左特!
...Zote the Mighty!
(竞技场)
我征战一生,手刃仇敌过百,不,上千。
I have been fighting my whole life. I've slain hundreds, nay thousands, of foes.
这些蠢货想和我对战?疯子!看来他们是活得不耐烦了。
And these fools think to face me in combat? Madness! It seems they've been gripped by a powerful desire to be destroyed.
那好吧,伟大的左特满足他们…
Very well then. Zote the Mighty will grant them their desire...
嗯?你要干什么?你也要来嘲笑我吗?
Hmm? What do you want, cur? Have you come to laugh at me as well?
蠢货!难道你们就没想过也许我就是想被关在这里?
Fools! Did you never consider that being trapped in this cage was precisely what I intended?!
没错,你们一定要让我去竞技场!
Yes, by all means, release me into your arena!
我就是伟大的左特!只要我抽出骨钉“生命终结者”,你们的笑声就会变成恐惧的悲鸣!
I am Zote the Mighty! And as soon as I draw my nail, 'Life Ender', your laughter will turn into terror!
滚开,卑劣的蠕虫!我要为决战好好休息。祈祷不要在竞技场遇见我吧…
Leave me be, you lowly worm! I must rest before my great battle. Pray we do not meet in the arena...
梦语
多可悲啊,被困在这个地方,不能继续我的任务…
How miserable, to be stuck here instead of continuing my quest...
我是为了实践承诺而来到这个王国…我一定要做到…
I came to this kingdom to fulfill a promise... and that is what I will do...
(揍他的时候)
不要恐惧,否则…死亡会很快拜访你。
Fear not, cur... Your death will be swift.
又一个要被生命终结者干掉的蠢货…
Another fool to be cut down by Life Ender...
我还能再打败一千个敌人......这够了吗,父亲?
I'll kill a thousand more...Will that be enough, father?
被摁在地上后(这一句梦语已由敌对目标变成npc)
快滚吧,小东西!逃命吧!免得我继续羞辱你!
Go on, cur! Scurry away! Lest I humiliate you further!
#steam游戏# #单机游戏# #空洞骑士# #神来之作第十期#