有一说一,白露抓自己尾巴的动画实在是太可爱了。不过她其实已经是个老医生了,找她看病还得挂专家门诊。
A vivacious young lady of the Vidyadhara race, she is known as the "Healer Lady" due to her expertise with medicine.
性格活泼的小女孩,持明族的「衔药龙女」,药到病除的名医。
*活泼的 vivacious。这个单词尤指女子, having a lively, attractive personality 可爱的;活泼的;动人的。比如He had three pretty, vivacious daughters. 他有三个活泼漂亮的女儿。
*持明族 Vidyadhara race。Vidyadhara 是梵语,通常被翻译为awareness holder。稍微知道一下就好,不需要去记。
*衔药龙女 Healer Lady。这个Healer lady很直白啊,治疗室女士@-@
She often dishes out unorthodox prescriptions such as "Stay well hydrated" and "Get a good night's rest."
经常开出不拘一格的药方,如「多喝热水」、「睡一觉就好了」。
*开出处方 dish out prescriptions。这里的开出处方,更像是分发处方。If you dish out something, you distribute it among a number of people. 比如 Doctors, not pharmacists, are responsible for dishing out drugs. 医生们而不是药剂师们负责分发药物。
*不拘一格的 unorthodox 。英文释义 different from what is usual or accepted 非正统的;非传统的;不正规的。这个好难~
*「多喝热水」"Stay well hydrated" 也就是保持充足的水分。记一下,对象身体不舒服的时候能用得上。
Bailu cannot bear to see people suffer, and that's why you'll see her with her eyes shut tightly as she cures ailments.
见不得人受苦,治病时总是闭着眼睛。
*见不得 cannot bear to see。bear作动词有容忍的意思,不忍去看,也就是见不得。
*受苦 。suffer表示(因疾病、痛苦、悲伤等)受苦,受折磨。I hate to see animals suffering. 我不忍心看动物受苦。
*治病 cures ailments。ailment尤指“轻微的疾病”。另外,illness和disease都可以表示“疾病、病症”,但illness泛指“疾病”,还可以指“生病的状态”;相比之下,disease多用于描述“客观而具体的病症”,也可以指“动物、植物的疾病”。再来扩充几个和“生病”有关的英语词汇,它们是“sickness生病;恶心”、“disorder失调、紊乱”和“affliction病痛”。
"As long as they're cured, that's all that matters, right?"
——总之病好了就行!
*就行 that's all that matters ,也就是那是最重要的。这句话可以灵活运用一下,只要你……,就是最重要的。As long asyou'rehappy,that's allthat matters.只要你幸福,这就是最重要的事情。
祝大家都能抽到这个可爱的小龙女~
单词复习:
vivacious 活泼的(尤指女子)
expertise 专业知识
dish out 分发
prescription 处方
unorthodox 非传统的
Stay well hydrated 多喝水
cannot bear to see 见不得
suffer 受苦
cures ailments 治病
that's all that matters这就是最重要的事情
#星穹铁道创作者征集活动#