在舞台上不收取观众的礼物,是祖拜尔剧场长久以来的原则。
Refusing to accept gifts on stage has been a long-standing rule in the Zubayr Theater.
但难免会有过于好心的观众硬是将礼物塞到妮露怀中,尽管第二天对方准会在家门口发现回礼,加上一则留言——
Sometimes, the audiences do still get too excited and may insist on giving various kinds of gifts to Nilou. That said, such givers will definitely receive a gift in return the very next day, along with a note that has been left at their doors...
「谢谢您的心意。如果想要表达对妮露表演的喜欢,下次不必送礼,请给祖拜尔剧场写信就好。」
"Thank you for your kindness. If you would like to express your love for Nilou's dance, you may write a letter to the Zubayr Theater instead of sending gifts."
如雪花纷飞一般,那些热情一封封地被暝彩鸟衔着送到剧场的信箱里。
And so it came to pass that like snow flakes [sic] dancing and falling in the air, letters filled with the audience members' passionate praise have been sent in batches and droves by the Dusk Birds to the theater's mailbox.
在没有演出和彩排的空闲时间里,妮露会仔仔细细地阅读每一封读者来信,与祖拜尔剧场的成员们一同分享,最后再一丝不苟地将其珍藏密敛。
During her free time when there are no shows or rehearsals, Nilou will read every letter carefully, share this joy with the other members of the Zubayr Theater, and then carefully preserve these letters.
信中的每一个字符,每一份真挚的情感,都是值得感激铭记之物。
Every word and every expression of recognition and fondness in the letters is worth remembering and appreciating.
随着妮露的舞技日趋纯熟,慕名而来的观众也越来越多。薄薄的一张张信纸,经年累月,变成了厚厚的一本合集。
As Nilou bettered her dancing skills, more and more people came to watch her dance, and in time, the letters have added up to quite the stack indeed.
如果有人开玩笑说妮露是祖拜尔剧场最大的财富,她一定会甜甜地笑着摇头。
But if someone cracks a joke, saying that Nilou is the most valuable treasure in the Zubayr Theater, she will definitely shake her head with a sweet smile.
「我们的财富是观众的喜爱,它装在一个最神秘的箱子里哦。」
"Our most valuable treasure is our audience's love, and it is all carefully stored in one mysterious box."
#原神3.2版本创作者征集活动#