原神|武器英语~暗巷的酒与诗 Wine and Song


3楼猫 发布时间:2022-08-11 14:43:16 作者:无眠英语ENG Language

之前一直没听说过这把武器……感觉没啥就业市场。可以看看故事。

原神|武器英语~暗巷的酒与诗 Wine and Song-第0张

An elegantly bound songbook, it was once fashionable in the days of the ruling aristocracy.

装帧优雅的书册,是过去贵族时代流行的歌谱。


An indelible scent of daisies and finely-aged wine wafts from within its pages.

indelible/ɪnˈdeləb(ə)l/adj.难忘的,不可磨灭的

其中散发着挥散不去的雏菊与陈年美酒的气味。


Its contents are rather absurd, but it was once a popular tune in the alleys and taverns.

absurd/əbˈsɜːrd/adj.愚蠢的,荒谬的

内容荒诞不经,但曾在暗巷与酒馆中广为传唱。


"Everyone knows that drunken gentleman thief, though no one knows where he's from. One fine day — When? No one can say — he appeared like a ghost in our slum."

slum/slʌm/n.贫民窟,棚屋区

「大伙儿都知道那嗜酒侠盗。却没有人知道他从哪儿来,突然就出现在了暗巷中」


"He sings, he drinks, he wanders the streets, he passes the roofs and terraces by. But everyone knows he's a jolly good fellow, which nobody can deny."

jolly/ˈdʒɑːli/adj.愉快的,高兴的

「他唱歌,喝酒,横行街巷、屋檐与露台。但是大伙儿都知道他是个顶好的善人」


"The sword by his side was a great house's pride, and he stole it from where it'd been lain, and the bow so black that he wears on his back fires never once in vain."

「腰间的鸟头佩剑是从贵族老爷那偷来的传家宝。背后的漆黑长弓更是箭无虚发」


"His matchless skill rings chill in the night like a comet's flashing tail, and his strides are as light as Favonius' flight, and the leaves that behold him quail."

comet/ˈkɑːmɪt/n.彗星

「他的绝顶剑术就像黑夜里一闪而过的彗星,脚步轻得像西风吹过的树叶沙沙响」


"He could slake the entire Cider Lake, were it all filled with Death After Noon. And then he'd creep right up to those pigs at midnight, while they're all fast asleep in their rooms."

「就算喝了一整个果酒湖的午后之死,也能只身一人在午夜潜入贵族老爷的卧室」


"He 

robs the rich and pays the poor, he blows noble farts away, he throws a spark into the dark, and night is pierced by day."

robs the rich and pays the poor劫富济贫

「行侠仗义劫富济贫,像风一样吹散老爷们的瘴气,像光一样刺穿黑黝黝的暗夜」


"The maidens all dream of the gentleman thief, they pine after him from their windows, but sad to say, he passes not that way, he prefers a pint with his fellows."

gentleman thief侠盗

pine/paɪn/v.渴望,苦苦盼望(尤指不太可能拥有的东西)

pint/paɪnt/n.品脱(液量单位,约等于半升)

侠盗是无数少女的梦,梦想着他撬开自家的窗棂,但他偏偏只喜欢和弟兄喝酒」


"Till on one day (or was it dusk?) in a mansion he ran amok, took he with him a thief's full due, and an extra silver cup."

ran amok 乱冲乱杀(常用于形容荒泷一斗)

「直到某天某夜,他像往常一样潜入豪宅,满载而归之余还拿到了一盏贵族银杯」


"Left he silently in the moon's silver light, when fey were his eyes set ablaze, he lifted them nigh to a warm window bright, and upon a lovely face he gazed."

「离开时在月光下,他神使鬼差地抬头望向透出暖光的窗台,站着的是一个美女」


"Her eyes they shone like sapphire stones, so blue did they gleam in the dark, and the thief glanced up to the gem in his cup, and he thought them the same in his heart."

sapphire/ˈsæfaɪər/n.蓝宝石

「她的眼睛如同暗中闪耀的蓝宝石,简直与手中礼杯上发亮的澄澈水晶如出一辙」


"Losing no time, the thief made his climb, and prying the gem from its place, he gave it to her, and a bashful smile stirred, and crept up upon her face."

bashful/ˈbæʃfl/adj.害羞的,腼腆的

「侠盗毫不犹豫地撬下了水晶献给钟情之人,得到的是少女欣喜而又害羞的笑容」


"When at last they toppled the indolent nobles, they left, distant lands to explore, and so the song says, they warmed each other's days with light forevermore."

topple/ˈtɑːpl/v.推翻(首领),颠覆(政权)

indolent/ˈɪndələnt/adj.好逸恶劳

「最后他们推翻了贵族老爷。然后一起去远方冒险,成为了彼此生命中温暖的光」


The story ends here. In the latter days of righteous governance, there are none left who sing of the gentleman thief, nor are such thieves needed anymore.

righteous governance德政广施

故事到此结束。在德政广施的后世,已经无人传唱侠盗的故事,也无人再需要侠盗。


Wine and swords, maidens and heroes, a carefree opening and a happy ending, this vulgar sort of tale tends to be popular with the people.

vulgar/ˈvʌlɡər/adj.平民的,通俗语言的

酒与剑,美人与英雄,畅快的开篇与完美的结局,自然是当时平民所爱的通俗诗章。


For no matter how the real story went, or how the two truly ended up, wine and songs brim with hope.

brim with充满

不论真实情况如何,不论二人结局如何,酒与充满希望的歌,


They give the unfortunate a little courage to face tomorrow, and stand up to the powers that oppress them...

都能让不幸的人们鼓起小小的,面对明天、面对权贵的勇气…

原神|武器英语~暗巷的酒与诗 Wine and Song-第1张

#原神2.8版本创作者征集活动#


© 2022 3楼猫 下载APP 站点地图 广告合作:asmrly666@gmail.com