譯介丨偵探系統寫作指引(上篇):稿件格式/提交劇本/差異性/寫作基礎


3樓貓 發佈時間:2022-12-28 13:04:28 作者:樂博睿文化 Language

譯者:antiparadox 校對:櫻庭若雪 原文來自:Pelgrane Press
這份指引意在幫助作者創作出符合Pelgrane Press期望要求的偵探系統作品,鑑於新人作者一般都會以劇本作為創作的起點,因此這份指引的內容會相對偏向於這一方面。
經驗豐富的專業作者會發現,下面列出的多數建議都是自己很熟悉的內容,對於這部分作者,我建議你們多多留意其中那些偵探系統特有的元素。
文中的“我”指代羅賓·勞斯,“我們”的指代對象則隨上下文變化,有時泛指各位作者,有時指代羅賓、西蒙·羅傑斯、卡特·託賓,以及這類盤踞在倫敦克拉珀姆區Pelgrane總部房頂築巢的類翼手龍食肉性智慧生物(這個圖案同時也是Pelgrane的LOGO)。
  • 稿件格式
請以Word文件的doc或docx格式提交稿件,並打開修訂功能。我們更希望你用Microsoft Word創作稿件,而非open office。請使用Word自帶的標題樣式與Windows標準字體。你可以將本文檔作為範例。
  • 提交劇本
在向我們提交劇本時,你需要先考慮決定劇本所屬的偵探系統版本,使用這一版本的特定格式寫出一份劇本的說明介紹,並使用標準頁眉格式。對於介紹來說,簡潔就是美德。冗長的投稿通常意味著劇本過於複雜,或者這是一個以配角的行動推動劇情的劇本。
  • 差異性
我們歡迎所有種族、性別和性取向的作者進行投稿,同時我們也非常重視在遊戲中對女性和少數族裔給予應有的尊重。你應當在編寫預設角色卡時儘量將所有角色的性別設置為中立,如果有機會能將角色設置為非白人角色,請務必這麼做。同樣,你還需要時刻保持敏感性,保證在設置種族多樣化的角色時不會固化某些負面的刻板印象。
可以參考這篇文章(在作品中增加種族多樣性的基本技巧),從中獲取關於設置非白人角色的建議。
這篇文章(避免標籤化形象的基本技巧)中的建議可以讓種族多樣性設定不再流於形式主義。
在設置女性角色的時候,你需要時刻牢記;“女性”這個特質本身並不是角色的特徵之一。故事中的角色至少要有一半以上是女性,她們應當具有立體的人物設定,並擁有為自己做出決斷的能力。請不要使用帶有性別特徵的怪物(如鷹身女妖或女巫等)。
這篇文章(如何創造強力的女性角色)中有一些關於創作強力女性人物的建議。
  • 寫作基礎
我們將在本章節著重介紹寫作的基礎,這些內容可能會和偵探系統寫作指引中的其他條目有一定重複,你可能會因這些熟悉內容的反覆出現而連聲抱怨,大可跳過這些重複的內容,省下這部分時間,或是學著無視它們的存在。
下面列出的這些規則在不同種類的創作中都很有用,可以適用於多數情況,只有少數特定領域除外:如科學論文的寫作需要用到被動語態。
1. 被動語態
儘量避免使用被動語態,將原本的賓語改放於主語位置會使句子含義變得模糊不清。
國會議員的心智被米·戈所摧毀。 The sanity of the Congressman was destroyed by mi-go.
如果你不強調人、物、勢力、恐懼之物等主語在句子中的存在,而只描述其動作,句子的表現力就會被削弱。
如果在書寫商業新聞稿或政治家的致歉稿,那你完全可以省略句子的真正主語:
大錯已鑄。 Mistakes were made. 國會議員的心智盡毀。 The sanity of the Congressman was destroyed.
在修改作品時,你需要找出以被動語態表示的句子,並將其改正。
·戈摧毀了國會議員的心智。 Mi-go destroyed the Congressman’s sanity. 我犯了錯誤。 I made mistakes.
和其他所有寫作指引一樣,你總能找到與之相悖的某些特例,人物的對話情境總是一個為貧乏語言辯護的好藉口:譬如你可以說米·戈是一個只會用被動語態對話的種族。我個人是不會容忍這種藉口的,總而言之——除非你能證明使用被動語態的合理性,否則就別這麼做。
2. 非實意動詞
在審閱修改他人的稿件之前,我曾將這個問題和被動語態混為一談。在修改自己的稿件時,你需要留心其中的be動詞及其變化形式(is/are/was/am),大部分此類句子後都會額外附加動詞。
羊羔正在山上吃草。 The sheepbots are grazing on the hill. 吸血鬼正在吸她的血。 The vampire was sucking her blood.
只要能保證句子的節奏、音韻和句法不出問題,你就應該去掉be動詞,完全依靠那些更生動複雜的動詞來表達含義。
羊羔在山上吃草。 The sheepbots grazed on the hill. 吸血鬼在吸她的血。 The vampire sucked her blood.
你可以通過be動詞表示這是一個正在進行、而非已經完成的動作,但只應在非常必要的情況下這麼做——一般情況下,對事件發生順序進行確切表述的重要性比不上使用單動詞帶來的短促有力感。
在以寫作論文或規則條文的方式書寫抽象內容時,人們很容易過度濫用be動詞進行表述。
第二版的條理結構比第一版更好。 The second edition is better organized than the first. 使用非實意動詞是新手作者的特徵。 Use of weak verbs is a sign of a beginning writer. 這條準則是偵探系統寫作的關鍵。 This rule is the key to GUMSHOE.
你需要儘可能地避免使用be動詞,以更強、更精確的動詞取而代之。
我們重新修訂了這一版本,以便更好地進行參照。 We reorganized this edition for superior ease of reference. 使用非實意動詞暴露了作者水平的幼稚。 Use of weak verbs reveals the hand of the beginning writer. 為充分理解偵探系統,吸納接受這條準則相當必要。 To understand GUMSHOE, absorb this key rule.
3. 去除“of the”
以省略符號(‘)取代“of the”常常可以起到縮減句子長度的效果,使其變得更加緊湊。
他僱人將屬於國王的披風送返回國。 He hires the crew to repatriate the mantle of the king.
改為:
他僱人將國王的披風送返回國。 He hires the crew to repatriate the king’s mantle.
你需要仔細檢查每個出現此類用詞的句子,但這並非一條鐵律,在以下情況中,你可能更願意將其保留下來:
  • 為了句子朗讀節奏順暢
  • 保持句子的正式感
  • 效仿舊式的行文方式
  • 使所有句子都以固定方式結尾,讓讀者保持特定的思維模式。
有時使用省略符號會使句子讀起來過於直接刺耳。
4. 角色扮演句法
下面這些使句子變得乏味平淡的問題在角色扮演相關的描述句中尤為突出。
5. 棄用“will”
雖然已是老生常談,但這個問題仍然時常出現在劇本中,它會使句子變成一種奇怪的條件式將來時態。你可能會發現,在描述玩家或非玩家角色可能做、也可能不做一件事時,自己會反覆地使用這個詞。
如果代理人到達安全屋,凱勒提就將焚燬汽車。 If the agents reach the safe house, Keletny will burn the car. 如果拾荒者穿過升降門,突變體們就將開始爭搶隱藏的出口。 Should scavengers get past the drop door, the mutants will scramble for the hidden exit.
在此類句子中,“will”這個詞毫無意義,只會弱化句子的表現力。你需要將其去除,使句子更短促有力。
只要代理人到達安全屋,凱勒提就焚燬汽車。 If the agents reach the safe house, Keletny burns the car. 一旦拾荒者穿過升降門,突變體們就開始爭搶隱藏的出口。 Should scavengers get past the drop door, the mutants scramble for the hidden exit.
6. 複數代詞的包容性
在以虛擬語氣的將來時態進行角色扮演描述時,描述的對象時常會是一個性別未知的角色。更麻煩的是,語法規則的形成早於女權主義思想的出現,所有試圖表現出性別包容的嘗試都會多少顯得有些彆扭。
在偵探系統中,我們假定所有未知的非玩家角色都為女性,玩家角色都為男性。這種設置還有一個好處:可以幫助理清句子中多個代詞各自指代的對象。
還有一個更好的辦法:如果情況允許,可以使用複數代詞,避免透露該未知角色的性別。
角色可以將他或她的手槍放在門邊,或留在船上。 The character can leave his or her pistol at the door, or leave it on the ship.
改為:
角色可以將他們的手槍放在門邊,或留在船上。 Characters can leave their pistols at the door, or leave them on the ship.
(未完待續)

© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com