《命运2》The Book Of Sorrow -----Verse 4:2 堂哉皇哉


3楼猫 发布时间:2022-11-21 10:14:12 作者:Geneva Language

不知道这是什么?强烈推荐先看看这里--->忧愁之书简介


正文部分:

欧瑞克斯,我的君王。我的朋友。放松。让自己平静下来。脱下你的盔甲,放下你的利刃。活动活动你那沉重的肩膀,让你那紧绷的神经舒缓下来,这是一块充满生命与和平的地方。

我们在物质世界征战,只是为了探寻一个简单却本源的真理奥义,一个诸如我不能能把你从这个世界上抹杀?我能不能把你的世界彻底毁灭?这样的答案。告诉我你的想法。因为如果我不去问他人这个问题,那么就会有人来向我询问这个问题的答案。

于是他们便将我们称之为邪恶。呵,邪恶!邪恶的本义是你无法适应这个社会,而我们便是适应本身,他们要来适应我们的规则才对。

哦,欧瑞克斯,我们该如何向世人解释这条真理?支撑起这个世界的律法,并不是他们口中所谓的友谊与和平;而是所谓的共同利益与不择手段的胜利。宇宙是由毁灭,灭绝所驱动的,是由摧毁数千个世界的伽马射线暴所驱动的,是由那些吞噬新生恒星的嚎叫奇点所驱动的。而倘若生命想要存活下去,任何事物想要存活至世界的终焉,那他所以需要依靠的不是对外人笑脸相迎,而是刀剑相向;他不会在那柔软的温柔乡醉生梦死,而是在残酷的地狱中艰难求生;他不会在那人造天堂的腐烂泥沼中逐渐沉底,而是会在冷酷的真理之中自我验证,那位究极的仲裁者,那唯一的裁决真理那永不改变的力量来源——不惜任何代价,活下去。将那些他们称之为“文明”的谎言与企图让你停止战斗脚步的计谋层层剥离之后,呈现在你眼前的,便是那美丽的终焉之形。

万物的命运都是以此决定的,在碰撞中的两股实体互相检验,胜者乃存。世界就是这样变化的:两种生命形式相遇,互相开战,交换他们的文化与技术,互相竞争,而在这样做的过程中,他们互相祈愿自己有继续活在这个世界的权力,而不是归为虚无。宇宙便是用这样的方式来探寻自己的终焉。

这是雄伟庄严之事,这是世间不可异议的唯一真实。

这便是我。

《命运2》The Book Of Sorrow -----Verse 4:2 堂哉皇哉-第0张

原文内容:

Oryx, my King, my friend. Kick back. Relax. Shrug off that armor, set down that blade. Roll your burdened shoulders and let down your guard. This is a place of life, a place of peace.

Out in the world we ask a simple, true question. A question like, can I kill you, can I rip your world apart? Tell me the truth. For if I don’t ask, someone will ask it of me.

And they call us evil. Evil! Evil means ‘socially maladaptive.’ We are adaptiveness itself.

Ah, Oryx, how do we explain it to them? The world is not built on the laws they love. Not on friendship, but on mutual interest. Not on peace, but on victory by any means. The universe is run by extinction, by extermination, by gamma-ray bursts burning up a thousand garden worlds, by howling singularities eating up infant suns. And if life is to live, if anything is to survive through the end of all things, it will live not by the smile but by the sword, not in a soft place but in a hard hell, not in the rotting bog of artificial paradise but in the cold hard self-verifying truth of that one ultimate arbiter, the only judge, the power that is its own metric and its own source—existence, at any cost. Strip away the lies and truces and delaying tactics they call ‘civilization’ and this is what remains, this beautiful shape.


The fate of everything is made like this, in the collision, the test of one praxis against another. This is how the world changes: one way meets a second way, and they discharge their weapons, they exchange their words and markets, they contest and in doing so they petition each other for the right to go on being something, instead of nothing. This is the universe figuring out what it should be in the end.

And it is majestic. Majestic. It is the only thing that can be true in and of itself.

And it is what I am.

本文内容来源于《Destiny Grimoire Anthology》--Chapter 1 《A Book Of Sorrow》(由于黑盒编辑没有斜体在此用中文书名符号标识)若想去阅读原文请移步至相关网站购买,本文由小黑盒用户Geneva独立翻译,转载请注明,若有争议请与我联系,感谢配合。

其余章节忧愁之书翻译请移步黑盒命运二百科底部:Geneva的忧愁之书

#命运2#


© 2022 3楼猫 下载APP 站点地图 广告合作:asmrly666@gmail.com