《網癮少年2005》多語言版本上線啦!


3樓貓 發佈時間:2024-07-12 06:58:26 作者:KayKay工作室 Language

六月的某天,我突發奇想也想讓老外來玩一下自己的遊戲。想著做個多語言版本玩玩吧,也就近兩萬的文本,用AI翻譯一下分分鐘搞定。

《網癮少年2005》多語言版本上線啦!-第0張

而這,就是我災難的開始。

當我決定做這件事後,我去看了一下我的代碼。是長這樣的:

《網癮少年2005》多語言版本上線啦!-第1張

是這樣的:

《網癮少年2005》多語言版本上線啦!-第2張

先給大家科普下,一般在遊戲設計中,文案部分都是要配置到Excel中,然後由程序從表格中根據行列讀取文字,這樣一來方便更改,二來後面做多語言也容易。

《網癮少年2005》多語言版本上線啦!-第3張

接著說我的災難現場,雖然我的大多數文本就在excel中,但由於製作遊戲時為了追求效率,一些特殊的文案我並沒有配置進去,而是直接寫進了代碼裡。其實這本身也沒什麼,但真要做多語言,就會發現處理起來相當麻煩,每一處都要單獨修改,痛苦程度類似從肉裡一根根挑刺。

《網癮少年2005》多語言版本上線啦!-第3張

沒辦法,當時自己挖的坑,自己只能跪著填了……

終於把這些東西處理完以後,本想著這個多語言版本可以趕在夏促前發了,但當我看了下AI的翻譯以後,人就傻了。

因為《網癮少年2005》中有大量本土化的詞彙,AI的翻譯有不少明顯問題,比如:王小愣會喊“宿舍大爺”為grandpa,再比如“魔獸”會翻譯成magical creature……

還有很多這裡就不一一列舉了,夏促這些天哥們基本就在和這些詞在熬了。

熬到今天,已經把一些明顯問題改掉了,畢竟一萬多字,逐句去看還是太慢了,不過好在總算是完成了。

《網癮少年2005》多語言版本上線啦!-第3張

王小愣拽著洋文調戲小姐姐

寫在最後

做到今天,其實我是有點後悔的,這個多語言版本花費的時間太多了。可以預見,《網癮少年2005》這樣一個本土化特徵鮮明的遊戲,國外銷量應該沒幾個。但當時想,既然做了,就儘量做得好一點……

也許很多年後,回想起有一天,咱的遊戲也曾出海過,也是一件樂事。


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com