原神|旅行英語~1-7 風龍廢墟 Stormterror's Lair


3樓貓 發佈時間:2022-10-24 05:34:00 作者:無眠英語ENG Language

沒想到這次旅行英語系列還挺受歡迎的,那就好好更新下去吧。

第七站,風龍廢墟。

Ruins of an ancient city filled with magical mechanisms and painful memories.

遠古的城市遺蹟,充滿魔導機關和久遠的痛苦記憶。

It was once used as a lair by the dangerous dragon, Stormterror.

危險的風魔龍特瓦林曾經佔據這裡作為暫時的容身處。

Despite the danger, many audacious adventurers seek the treasures hidden in this place.

縱使危險無匹,但是遺蹟間的寶物卻常常引得膽大的冒險家前來尋找。

原神|旅行英語~1-7 風龍廢墟 Stormterror's Lair-第0張

原神|旅行英語~1-7 風龍廢墟 Stormterror's Lair-第1張

原神|旅行英語~1-7 風龍廢墟 Stormterror's Lair-第2張

Stormterror's Lairis a Subarea located in Brightcrown Mountains, Mondstadt.

It was once the capital of Old Mondstadt, ruled by the God of Storms, Decarabian. After he was slain in an uprising, Barbatos took his place and reshaped the land. The people then moved the capital to an island in the middle of Cider Lake, where the City of Mondstadt remains to this day.

Five hundred years ago, victorious but grievously injured by the corrupted dragon Durin, the Dragon of the East Dvalin fell into a deep slumber in the ruins of the former capital. However, the people of Mondstadt forgot about him and when he reawakened; they feared him and called him "Stormterror" — giving the region its current name. This, along with the pain from the poisonous blood clots inflicted by Durin, allowed him to be manipulated by the Abyss Order.

The area is protected by a storm barrier, preventing players from entering until the Archon Quest Prologue: Act III - Song of the Dragon and Freedom quest Hurdle is completed.

書中寫到:

Brightcrown Canyon leads to this huge ruin of an ancient city which was built by the cruel King of Gales, Decarabian.

明冠峽通向這座龐大的古城遺蹟,乖僻的烈風之王迭卡拉庇安建造的都城。

The city was built in a ring-shape.

古城整體呈環形。

It seems that every resident of the city had been arranged their own spot between the inner and outer rings.

在內環與外環之間,似乎所有人民都被事先安排好了各自的位置。

Right in the center of the city was the tall tower where the King of Gales resided.

正中央坐落著過於高大的塔樓,那裡是烈風之王的宮城。

The ruins of the domain of this cruel king, who once tried to control his people's lives, are now utterly deserted.

企圖為人民設計生活的冷酷君王,其盛大的遺蹟卻無人問津。

I blew up a few arcades so people can climb up the tower more easily. Looks quite good to me. The ruin feels more ancient now.

為了方便後來人登上高塔,我炸掉了幾座長廊。看起來效果還不錯,更有古蹟的味道了。

原神|旅行英語~1-7 風龍廢墟 Stormterror's Lair-第3張

聽我說謝謝你


原神|旅行英語~1-7 風龍廢墟 Stormterror's Lair-第4張

#原神3.1版本創作者徵集活動#


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com