近期國外獨立遊戲《BZZZT》的開發者在外網社交媒體上抱怨,因遊戲缺少中文翻譯而遭到部分中國玩家差評,此事引發了廣泛爭議。在這場討論中,《星艦銃犬》的開發者站出來表達了自己對本地化工作的看法,其積極態度和對漢化工作的重視,為這場爭議帶來了新的視角。
《星艦銃犬》是一部懷舊風太空科幻敘事遊戲,屬於傳統的視覺小說類型,由一名英國開發者製作,並將於2月20日由阿狗社負責發行。在面對遊戲本地化這一議題時,《星艦銃犬》的開發者表示,雖然遊戲文本量巨大,將近25萬字,需要翻譯成超過6種語言,但他們依然堅持完成了這項艱鉅的任務,而且全程沒有使用任何機器翻譯。
“當我們開始製作《星艦銃犬》時,我們並沒有預料到這款遊戲還會製作英語以外的語言。”開發者在發言中提到,“但隨著項目的發展,我們得到了來自各方合作伙伴的支持,包括阿狗社負責日語和中文的本地化工作。雖然翻譯/本地化成為了《星艦銃犬》項目最大的開支之一,但我們認為這件事絕對值得。”
開發者強調,對於像《星艦銃犬》這樣的遊戲,故事是核心中的核心,因此在本地化方面沒有討價還價的餘地。玩家的體驗在很大程度上依賴於劇本的質量,任何低於最佳水平的翻譯都可能大大削弱遊戲帶給玩家的感受。他們與合作團隊緊密合作,跨越了許多文化障礙,以確保每種語言都能為玩家呈現儘可能接近原作涵義的故事。
特別值得一提的是,《星艦銃犬》將擁有簡體中文和繁體中文版本,這得到了阿狗社的大力支持。開發者表示,中國與西方在遊戲文化方面的交流相對較少,但隨著《黑神話:悟空》、索尼中國之星項目以及《星艦銃犬》這樣的項目的出現,這種交流正在逐漸增加。
“我們從未想過能夠獨自將《星艦銃犬》翻譯成這麼多語言,但多虧了我們的合作伙伴,《星艦銃犬》才能成為了一個真正的全球項目。”開發者感慨地說,“最棒的地方就是,有很多不同國家和語言的玩家們,能夠用他們的母語來享受這款作品。這並不容易,但絕對值得!”
《星艦銃犬》開發者的這番言論,無疑是對那些忽視本地化工作重要性的開發者的一種有力回應。他們用自己的實際行動證明了,雖然本地化工作成本高昂且耗時費力,但為了能夠讓更多玩家用母語享受遊戲帶來的樂趣,這一切都是值得的。
對於即將發售的《星艦銃犬》,相信在開發者的精心打磨和各方合作伙伴的共同努力下,這款遊戲一定能夠為全球玩家帶來一場難忘的太空科幻敘事之旅。