ow的亞服有些hxd都是在用英文交流 但是對面或者自家隊友總是巴巴象形文字 今天趁著這個機會總結一下所有的象形文字
一.ㅅㅂ(씨발)或者tq(韓語鍵盤為tq)
這個就是很經典的西巴倆字 前面的是他的縮寫 一般不會出現括號裡的東西 因為會被屏蔽 但是簡體中文還是會看到 一般的 中文罵人也會用其他的字代替 所以這兩個字也有其他的代替 像是10벌 시벌 십아等等 只要這兩個字出現了 八九不離十就是在罵了
二.ㅈㅈ(지지)(韓語鍵盤為ww)
這個就是韓語的gg 沒啥可說的 但是如果有好幾個ㅈㅈ 那這個意思可就變成🔞
三.ㄴㅇㅅ(나이스)sdt(韓語鍵盤為sdt)
這個就是英文的nice的音譯na i su
四.ㅋ
這個有很多意思 不僅僅是笑 如果只是一個ㅋ 這個意思會變成嘲笑或者貶低你的意思 兩個ㅋㅋ就是單純笑 無語了的表現 三個ㅋㅋㅋ才是真正的笑(跟中文的哈 哈哈 哈哈哈分別差不多 中文別人說一句哈哈你也會覺得是敷衍嘲諷的笑 其實差不多)
五.짱깨
zzangggae 如果看到這個你可以直接罵 這個是之前嘲諷國人的詞彙 炸醬麵掌櫃 現在多半都是翻譯成炸醬麵 但是這個詞看到了直接罵 不管後面帶有什麼終結詞尾 看到了罵回去sibal nom 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
六.ㄲㅂ(까비)
ggabi 這個代表可惜 英文就是gabi 音譯以及縮寫
七.ㅜㅜ ㅠㅠ ㅡㅡ ㅅㅡㅅ
這種屬於韓文的表情符號 前面幾個都是代表什麼哭了的 都可以組成一堆亂七八糟的表情符號 這個看圖形即可
八.ㅎㅇㅎㅇ(하이)
這個是常見打招呼的縮寫hi haihai 去掉後邊的音節成縮寫(韓文就是拼來拼去的沒啥東西..)
九.ㄱㄱ ㄴㄴ (고고.노노)
這個也是純音譯 gogo 和 nono 沖和不的意思 但是現在韓國好像不這樣說了 還是回到自己的語言아니或者아냐表達不的意思(ani和anya)
十.차이
這個看文字看不出什麼 但是讀音一出來肯定所有人都知道是什麼了 cai 就是cai 誰誰誰打的菜 這個應該是鬥陣特攻獨有的詞彙 來自owl選手kalios在國服說的名場面
“大錘 毛妹 怎麼又死了 真的菜”
由於這個“菜”字過於魔性 當地人把這個字直接本地化成차이 前面加個英雄名字或者一個助詞(帶元音的加이或者은 설전이 차이 索解恩菜 不帶元音加가或者는 아나가 차이安娜菜)
十一.찐자
語氣感嘆詞 jjinja 可以翻譯成真的是 真的 哎呀 跟上面的차이可以同時使用 아나 찐자 차이安娜真他ma的菜哈哈哈哈哈哈哈哈
十二.語氣詞아 ㅏ 어 ㅓ 오 ㅗ 우 ㅜ (a eo o wu)
語氣詞 前面那個小圓圈是可以去掉的 只是個元音襯托
十三.ㅍㅇㅌ(파이팅)p(f)aiting
fighting的音譯 ㅍㅇㅌ鍵盤vdx 加油的意思
十四.ㅇㅋ(오케이)
ok的音譯 就是ok 沒別的意思 鍵盤dz
十五.ㅈㅅ(죄송)
對不起 韓文本意 跟마안mi an的意思差不多 但是mi an 會顯得有點呆板 所以大多數人選擇用ㅈㅅ來代替 鍵盤wt
十六.ㄱㅅ (감사)
謝謝你 韓文本意 gamsa 縮寫成這樣 還會有個收音格式 很小很小 手機好像打不出來 就是這兩個字會縮成一個字節 但是意思還是謝謝你的意思 鍵盤rt
十七.ㅅㄱ(수고)
辛苦了 韓文本意 sugo 鍵盤tr 跟謝謝你的字相反的 有時候總是會看錯哈哈哈哈哈
十八.ㅂㅂ(바이바이)
拜拜音譯 縮寫成這樣 以為別人叫我爸爸哈哈哈哈哈哈哈哈哈(因為這個音節就是b)