原神|角色語音英語(冰系)~閒聊 Chat


3樓貓 發佈時間:2022-02-20 08:58:36 作者:無眠英語ENG Language

以下是冰系10個角色的閒聊部分。

原神|角色語音英語(冰系)~閒聊 Chat-第0張

Shenhe

Home: The assumption that every person has somewhere to call home is naive. I got used to living in the mountains alongside the birds and beasts a long time ago.

assumption /əˈsʌmpʃn/ n. 假定,假設

歸宿:人間的歸宿是一種奢望,我早已習慣跟山川與鳥獸作伴了。

Motto: Mind be purged, world be saved.

purge /pɜːrdʒ/ v. 清除,排除(不愉快的情況或感覺)

要訣:迴向正道,保身護命…

A Blind Polearm: My polearm doesn't distinguish friend from foe, and there is clearly a limit to the red ropes' power. That's why I loathe crowded areas.

polearm n. 長柄武器

loathe /loʊð/ vt. 討厭,厭惡

刀槍無眼:刀槍無眼,紅繩的力量也有極限,所以我才不喜歡人多的地方。

原神|角色語音英語(冰系)~閒聊 Chat-第1張

Eula Lawrence

Etiquette: Knights and aristocrats share the same cultural heritage, but the knights had enough sense to do away with all the superfluous detail.

cultural heritage 文化傳承

do away with v. 廢除,去掉

superfluous /suːˈpɜːrfluəs/ adj. 多餘的,過剩的

禮儀:騎士和貴族的禮儀一脈相承,只是前者腳踏實地,簡化了繁文縟節。

Bladework: You want to learn some Favonius Bladework? Heh, alright then, I'll teach you.... Oh yes, I'll teach you, alright, mark my words...

劍技:西風劍術?想和我學兩手嗎?等你學成再找你報仇,想必能增添不少樂趣。

Rules: Aristocratic etiquette is all just for show... Just smile and nod along! I was forced to learn all of the rules by heart, but even I don't take them that seriously.

etiquette /ˈetɪket/ n. 禮節,規矩

規矩:貴族們的陳腐規矩啊…聽聽就好,哪怕像我一樣,被迫背誦了幾百條,也不必當真。

原神|角色語音英語(冰系)~閒聊 Chat-第2張

Aloy

Aloy

Moving Out: Come on. Enough standing around, let's keep moving.

動身:別閒站著了,該動身了。

Help: Let's get going. There are people who need our help.

幫助:現在不該停留,還有人需要我們幫助。

原神|角色語音英語(冰系)~閒聊 Chat-第3張

Kamisato Ayaka

Stability: I only wish life could be as leisurely as this a little more often... How greedy of me.

安定:像這樣悠閒安穩的時光,如果再多一點就好了…我真貪心啊。

Sword: A blade is like a tea-leaf. Only those who sample it many times can appreciate its true qualities.

劍:劍,就和茶一樣,細細品味才能理解其中風雅。

Zoning Out: So this is a day in the life of the Traveler... Hehe, I'm learning more about you all the time.

zone out 走神

出神:這就是旅行者平日裡的生活麼,呵,感覺又多瞭解了你一些。

Famous Sword: A blade embraces its duty as a jeweler cherishes their gems.

名刀:刀劍抱業,名工懷寶。

原神|角色語音英語(冰系)~閒聊 Chat-第4張

Qiqi

Talking to Herself: Hey, do you know what? Neither do I. I already forgot.

自言自語:咦,剛剛…我想說什麼來著…

Afraid of Heat: Let's go somewhere cooler.

怕熱:想去涼快點的地方。

Training: One, two, three, four. Two, two, three, four...

鍛鍊:七二三四,七二三四…五六七七,五六七七…

原神|角色語音英語(冰系)~閒聊 Chat-第5張

Gan Yu

Relaxed: It's so nice to de-stress.

鬆弛:安逸的氛圍…喜歡。

Attentive: If you lie on the grass, you can feel the heartbeat of the world.

聆聽:趴在草地上,能聽見大地的心跳。

Anxious: Should we really be off work this early? There is still a lot left to do...

焦慮:工作…工作還沒做完…真的可以提前休息嗎?

原神|角色語音英語(冰系)~閒聊 Chat-第6張

Diona

Relax: Ahhh... that stretch feels good.

放鬆:哈~~好舒服,身體都變得更柔軟了。

Thinking: Hmm. Lizard Tail, Pepper, Starconch, hmm... what else do I need to create the most dreadfully disgusting cocktail?

思考:蜥蜴尾巴、胡椒、星螺…還差點什麼才能調出「難喝到頭腦炸裂的酒」呢?嗚…

Waiting: I—I wasn't waiting for you. I just happened to be resting!

等待:才,才沒有在等你。我只是,正好在休息而已!

原神|角色語音英語(冰系)~閒聊 Chat-第7張

Chongyun

The Art of Exorcism: Exorcism uses thaumaturgy and martial arts to conquer evil. There are other means to the same end, but they are not the true way.

Exorcism /ˈeksɔːrsɪzəm/ n. 驅魔;驅邪

thaumaturgy /ˈθɔməˌtɜːrdʒi/ n. 魔術;奇術

martial arts 武術

驅邪之法:方士驅邪一靠咒術,二賴武藝。另闢蹊徑亦可,但終非正道。

Diet: I take my meals cold to quiet the spirit and calm my vital energies. Qingxin-infused water with ice is the most effective.

飲食:寒食飲冰利於平神靜氣…清心泡水輔以冰塊飲下,對身體最好。

Mantras:  "Heart be pure, evil be erased. Mind be purged, world be..." Um... Ugh, I always forget that last part.

口訣:驅邪縛魅,內外澄清,啊,呃…糟了,後半句口訣忘了。

原神|角色語音英語(冰系)~閒聊 Chat-第8張

Rosaria

Boredom:  Don't we have a job to do?

無聊:還不走嗎?

Overtime: Everything is negotiable, except overtime.

加班:什麼都可以商量,除了加班。

Life in Mondstadt: Work hard and live each day to the fullest. That is what life in Mondstadt is all about, isn't it?

蒙德生活:好好完成工作,好好度過每一天。蒙德的生活不就是如此嗎?

原神|角色語音英語(冰系)~閒聊 Chat-第9張

Kaeya

Nothing to Do: I didn't know you were such a slacker.

slacker /ˈslækər/ n. <非正式>逃避工作的人,偷懶的人

無所事事:沒想到你也知道忙裡偷閒。

Knights of Favonius: Hehe, seems all the other knights already have their hands full.

騎士團:騎士團的戰友們已經忙得不可開交了吧,哼哼。

Laziness: Come on, let's get moving. We're not frozen in place, after all.

懶散:逗留夠久了吧,再不活動活動筋骨,要長出蘑菇來了。


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com