欧罗巴报42期的第二页来了,这两篇报道分别提及了游戏背景里的阿波菲斯前哨站失联的情况,另一篇采访则谈到了小丑圣母组织的现状,对于游戏中的形象是一大补充。
CONTACT LOST WITH APOPHIS LINEA(阿波菲斯失联)
“Probably just a burnt out comms relay”(“可能只是通信线路被烧毁”)
All communication with the mining outpost Apophis Linea was lost suddenly on Friday evening in what officials are calling “No big deal”.(在周五晚上,与采矿前哨站阿波菲斯·利纳的所有联系突然全部中断,对此官方宣称“不是什么大事”)
“[The] Comms relay is probably fried, you know how those things get when there’s solar flare activity,” expands one official who declined to be named because of not being “officially authorized to talk to the press”.(“[阿波菲斯·利纳的]通信线路很可能被烧毁了,大家都知道太阳耀斑活动的时候可能会发生此类事情”,一名因“未被允许与媒体谈论此事”而不能透露姓名的官方人员解释道)
“Besides, Johan Acheampong is a rather silly name, anyway,” he continues, and we heartily concur. “Also, you know how those miners like to drink, and it was a Friday night after all, they’re just sleeping off some nasty hangovers”(“此外,无论如何,Johan Acheampong 都是个相当愚蠢的名字,”对于他的这一化名,他继续说到,对此我们衷心地表示赞同。“还有,你知道那帮矿工们有多爱喝酒吗,那时又恰好是星期五的晚上,他们只是在睡觉来消除那不愉快的宿醉罢了。)
Speculation about the proximity of a mysterious cave formation in the ice face to the west of Apophis Linea has been rife, with outpost crew in nearby stations calling for an investigation into its possible connection with this and six other ongoing communication blackouts in adjacent outposts.(对于阿波菲斯·利纳前哨站西边冰盖中的一个神秘洞穴,有很多的猜测非常流行,而在附近的前哨站的工作人员则被要求调查该洞穴与阿波菲斯·利纳前哨站与周围六个前哨站失联的可能联系)
Officials disagree, with Acheampong responding: “ Look, you know how nervous the outpost guys can be, but we just can’t be running Coalition attack subs to every hole in the ice or remote outpost that goes quiet for five days. Those clowns probably just have an output pin on their comms terminal wired to the output pin on the transmitter instead of its input pin, that sort of stuff happens real easily.”(联盟的官员们对此表示不同意,这名工作人员Acheampong(化名)回应道:“听着,你要知道,前哨战的那帮人有多神经质,但我们不能让联盟的攻击型潜艇去探查冰层里的每一个洞穴或者去探查一个偏远的不起眼的前哨站五天之久。很可能只是那帮小丑将他们的信号发射器的输出端连接到了站点信号终端的输出端而非输入端上罢了,此类事件真的很容易发生。”) sort of stuff: 诸如此类的东西
“If some expendable captain was already heading that way though, maybe they could stop by for a cup of coffee and a quick chat, those Apophis guys would sure appreciate the company. They’re probably really busy with all their mining stuff, which is why they’re not returning messages,” Acheampong amends.(“如果某些敢死队潜艇的船长已经在去阿波菲斯的路上了,也许他们可以停下喝杯咖啡然后简单聊聊天,那些阿波菲斯的家伙一定会意识到你们的陪伴的。他们可能真的只是因为忙于他们的采矿工作,才导致了他们没能回复消息。”Acheampong 纠正道。)
“Say, you’re really not going to use my real name are you, I could lose my job!”(“我说,你不会真的用我的真名吧?那样我会丢到我的工作的”)
此外 这篇文章右下还有一篇寻宠物启事(就是拿蛋孵出来的 像小龙虾一样的玩意,之前不知道它要吃宠物零食 让他吃了泥偶迅猛龙的肉给毒死了)
WORKPLACE HOSTILITY AND INCREASE IN NEGATIVE ATTITUDES, (在工作场所对小丑成员的消极态度与敌意的增加)
SAY SHIP’S CLOWNS(谈船上的小丑)
Clowns and other Honkmother-workshiping crew find day to day work met with unwelcoming attitudes by non-clown crewmates, new report on the matter alleges.(小丑成员和其他小丑圣母的崇拜者们发现在日常工作中,他们并不受其他非小丑组织的船员的欢迎)
“In the old days, me and my fellow clowns would work in full costume all day, honking our little horns and making funny noises with our giant shoes as we patrolled the caous compartments and passages of the subs we were stationed on, looking for things to... fix.”(在过去,我和我的小丑同伴们会整天天穿着我们的整套小丑服,当我们巡逻我们所在的潜艇的各个地方时,用我们的小喇叭鸣笛,发出滑稽的声音,并寻找有没有什么东西可以......去修。)(这里也提及了助手的特殊能力,用小丑喇叭修理设备)
“I remember the joy and surprise of many of our crew when they noticed us: Hey! Where did you get that suit? That mask’s so funny, what’s up with that? Why’s the reactor alarm sounding? Why are you cutting a hole in the hull?”(我记得那时,许多同乘船员注意到我们时的喜悦与惊喜:嘿!你们是从哪里搞来这样的套装的,你们的那个面具真有趣,为什么反应堆的警报器响了,为什么你们要在船上凿洞?)
“And of course, the cries of ‘CLOWN IN THE ARMORY!!’ chuckles Chud Hask (name changed to protect the identity of the individual), a full-time engineer and part-time clown currently serving aboard a Coalition sub.” (“当然,还有那些所谓的‘武器库里有小丑’的口号”,Chud Husk(为保护该人的身份的化名),这名目前正在联合号潜艇上工作的全职工程师和业余小丑成员轻笑着说)chuckle: v.咯咯咯地笑,轻笑
Since those golden times, however, the ancient art of sub-board clowning has fallen into disrepute. According to the Europan Jesters’ Union, there has been a 300% increase in reports of clown-related shooting, a 159% increase in clown airlock ejection incidents and a 10% decrease in overall costumed comedy on subs in the last twelve months(然而,那段小丑风靡的黄金时光过去之后,这一潜艇上的古老的小艺术已经声名狼藉了。而根据欧罗巴小丑圣母组织的数据显示,在过去的12个月里,与小丑有关的qiang击事件的报道增加了300%,小丑们弹开气闸的事件增加了159%,潜艇上的服装喜剧则变少了10%)disrepute:n.丧失名誉,坏名声,fall into disrepute: 声名扫地, bring sth. Into disrepute:使...声名扫地
“We bring pathos and comic relief!”exclaims Hask, who also serves as the official spokesman for the Europan Jesters’ Union, based in Archimedes Linea .(“我们带来了悲情的熏陶与喜剧的安慰”Hask,这名阿基米德前哨站的欧罗巴小丑联盟的官方发言人表示道) pathos: n.悲痛、哀婉的词句
“Obviously in spite of the growing challenges to our work, we’ll continue our mission to make people laugh and cry, sometimes at the same time, and I’d like to say we’re more careful these days when performing our sacred clown duties in service of the Honkmother and all...but who am I kidding! HONK! HONK!”(显然,尽管我们的工作面临越来越多的挑战,我们仍将继续我们带给人们欢笑与哭泣的工作,有时是在同一时间给予欢乐与哭泣,我想说的是我们,这些天我们在履行神圣的小丑职责时更加小心,为小丑圣母和其他所有人服务......但我说这些只是在开玩笑!嘟嘟嘟!(小丑喇叭拟声词) ) sacred:a.神圣的
Every inhabitant of Europa contacted about the matter responded simply, “Nobody likes a clown.”(欧巴罗的每个居民都简单地回答说:“没有人喜欢小丑”) inhabitant: n.居民