患難之交(A FRIEND IN NEED)
“The Witch aims to bait me. I require your guidance, my Queen.”
原文鏈接
【1】1)
我的眼後湧起一股暖流。我可能已經忘了溫暖是什麼感覺,能辨認出的只有一把把武器在指著我的臉。如果這就是我的宿命,我將會在暴風雨般的憤怒中逝去。
“把槍都放下!”
是佩特拉?
“埃里斯·摩恩。如此招待,深表歉意。我們永遠都不知道那裡會出現什麼。”
這裡是幽夢之城。我從未想過我可以踏足此地。
“這個地方…就是個奇蹟。”
“不必適應。我們在這不會待太久的。”
“我們要去哪?”
“去謁見女王。”
【2】
“巫後想要引我入甕。我的女王,我需要你的指引。”
“她深謀遠慮、她一絲不苟。繼續探索需謹慎,她掩蓋了她的意圖。”
我的女王是如此明智…
“那我們從哪裡開始?”
“埃里斯…我可以理解這個問題的緊迫性…”
連你也一樣。請不要小看我。
“但你處於死亡的邊緣上,那不是我願意承受的損失。”
“死亡的陰影妨礙不了我。”
在聽從我的話之前,她憂慮地停頓了一下。是我說錯什麼了嗎?
“來自一位富有經驗的人的建議:你走在一條責任與痴迷的細線之上。記著這句話。”
“我在被推著走。但是隻取決於什麼東西處於險境之中。”
“對於你來說是什麼東西?”
“我的女王…一切都是。如果我們不採取行動的話,人類和覺醒者都會被衝上死亡的海岸。”
“不。我是說什麼東西在推著你。”
“…復仇。”
我看著她思考著我的主張的正當性。被斥為瘋子可能將是我現在的結局。
“崇高的志向。”
相同的慾望流淌在我的女王的經脈之中。
“薩瓦圖恩的狡詐終有其極限…我們找回了一條日誌。其可被追溯至黃金時代,可能會對我們破譯她的謎語有所幫助。這一條只是眾多文件裡的其中一個,其餘的皆四散於星海之中。”
“我必須把它們都找出來。”
“但你不一定非要隻身完成。”
哦,我的女王…
【3】
這些個月以來,我一直在我的女王身邊工作。其令人振奮,又暗藏危機。我遍歷了已知宇宙,收穫的知識比我曾認為我能見到的還要多。穿過那些被征服的卑劣種族和被發現的寶藏時,我的心裡潛藏著一種新的感覺:它就在這個故事裡的某一個地方。
我們把找到的一些日誌收集了起來。每一份文件都給我們提供了一種新的角度來審視我們在面對的威脅。黃金時代對於光能與暗影的理解尚有萌芽,且十分簡陋。我有些好奇,如果能在千年的時間內實現那樣的理解的話,我們是否也會以類似的視角去看待。但如果我們沒法避免迫在眉睫的災難,那就並不重要。
我們已經行走了如此之遠,現在我覺得我們的旅行即將臨近終點。
它就在這裡,就在這堆廢墟中。我能感覺到。
我把古代箱子上蓋著的垃圾清了下去。在這箱子裡的便是我們一直在搜尋的東西。
我閱讀起其上的內容,而我最壞的恐懼得到了證實。
“我的女王…自始至終它都在那裡。”
我覺得我必須回到那片扭曲怪異的洞穴之中了。那片我逝去火力戰隊的哀號聲無疑將不斷迴響在我的腦海中的洞穴。
我的宿命永遠與那個地方綁在了一起。
我已無處可逃。
後注:
1.原文用分割線把全文分為了三段,這裡用帶序號的括號來表示。
#高塔藏書庫第四期#