不知道这是什么? 那就先来看看这里--->忧愁之书简介
正文内容:
"我有个礼物给你,"欧瑞克斯说.
萨瓦图恩,女巫女皇,有些紧张的看着自己的哥哥。“你要送给我的难道是那可以让我进入深渊,可以将你取而代之的邪剑守则吗?”
他们一起走在那已经存在两千年之久的战舰船舱之上,谈话的回音环绕在战月之间。萨瓦图恩的舰队已环绕于此地,准备向那旅者赐福的星之桅杆发起突袭。深渊嗅到了猎物的踪迹,正在沿着气息追踪他的猎物,而邪魔族便是先锋。
“我捕获了一只Vex,它叫奎利亚 — 刀锋变换,它尝试在我的王座世界中占据一席之地。我想你会很乐意研究这样的机械。”但话音未落,欧瑞克斯停了下来,他开始消化他接受到的贡品,他的血脉感受到了克洛塔的杀戮,一个又一个的世界成为克洛塔的刀下亡魂,而那力量沿着他们的纽带源源不断地向他输送,它像奶油一般甜蜜。“这个被称为奎利亚的Vex机械中有一份模拟的我的样本。而它或许还能产生其他模拟体 — 或许是你,或许是西乌阿拉斯。我没有将它完全傀儡化,它仍然拥有一些自己的意志,或许这样能给你带来一些惊喜。”
“我猜它会爆炸然后杀死我,”萨瓦图恩抱怨道。“或是让这个机器进入我的王座世界,然后让它开始把我的王座里的所有东西转化成咔咔作响的机械或者玻璃。”
“如果它杀了你,那也是你应得的。”欧瑞克斯在说这话时带着让人不易察觉的兴奋,说出真相让他感受到一丝快感在身上游走。
“我还没有得到确切的证据,你知道的。”萨瓦图恩伸出了他的利爪在虚空中随意的拨弄着,而时空在她的触碰下发出了阵阵哀鸣。“从那时起,我们便相信这样一件真理 — 我们通过吞噬解放宇宙,就像割去已经腐烂的肉块一般,那是我们加入终焉之型的必经之路 — 但我还没有得到永恒且严格的证明结论。或许我们做错了也不一定。”
欧瑞克斯偏过头看向她,愣神了一小会,仅仅只是一瞬之间,他变得有些伤感,开始怀念以前的日子。他这样想着:回忆那些我们经历过的岁月,那些已经完成的壮举。年龄的老去并不会像留在我们身上的疤痕一般无法去除,不是吗?它并没有让我感到沉闷,反而让我切身体会到活着的滋味,和你一起活在世界上的感觉,每当我从我的王座世界回到这里,我都会感觉重新回到那个只有两岁的那段时光,那个在宇宙最底端向上仰望星空的日子。
但他说:“妹妹,那便是我们,我们即是证明,我们是邪魔族:如果我们存续永远,我们便是活生生的证明,而倘若有人将我们无情征服,那不就更加可以严谨的证明这一逻辑本身了吗。”
她回看自己的兄长,双目锐利且炙热。“我喜欢这种说辞,这是如此优雅的证明方式。”当然,在很久之前,她就已经萌生这个念头了。
原文内容:
“I have a gift for you,” says Oryx.
Savathûn, Witch-Queen, looks at him with dry wariness. “Is it the sword logic I need to go into the Deep, and take your power for myself?”
Their echoes move among the war-moons, walking together on the hull of a two-thousand-year-old warship. Savathûn’s fleet has assembled here, in preparation for an assault on the Gift Mast. The Deep is headed that way, on the trail of its prey, and the Hive will be its vanguard.
“It’s a Vex I captured. Quria, Blade Transform. It made an attempt to puncture my throne. I thought you might enjoy studying it.” Oryx pauses, digesting — through the bond of lineage he can feel Crota killing, worlds and worlds away, and it tastes like sweet fat. “Quria contains a Vex attempt to simulate me. It might generate others — you, perhaps, or Xivu Arath. I’ve left it some will of its own, so it can surprise you.”
“I suppose it’ll blow up and kill me,” Savathûn grouses. “Or let the machines into my throne, where they’ll start turning everything into clocks and glass.”
“If it kills you, then you deserve to die.” Oryx says it with a quiet thrill, a happy thrill, because it is good to say the truth.
“I don’t have a strict proof yet, you know.” Savathûn strokes the void with one long claw and space-time groans beneath her touch. “This thing we believe — that we’re liberating the universe by devouring it, that we’re cutting out the rot, that we’re on course to join the final shape — I haven’t found a strict, eternal proof. We might yet be wrong.”
Oryx looks at her and for a moment, just a moment, he is nostalgic, he is sentimental. He thinks, imagine the years behind us, the things we’ve done. And yet being old doesn’t feel like a scar, does it? It hasn’t left me dull. I feel alive, alive with you, and every time I step back into this world from my throne I feel like I’m two years old again, at the bottom of the universe, looking up.
But he says, “Sister, it’s us. We’re the proof, we the Hive: if we last forever, we prove it, and if something more ruthless conquers us, then the proof is sealed.”
She looks back at him with eyes like hot needles. “I like that,” she says. “That’s elegant.” Although of course she has had this thought before.
本文内容来源于《Destiny Grimoire Anthology》--Chapter 1《A Book Of Sorrow》(由于黑盒编辑没有斜体在此用中文书名符号标识)若想去阅读原文请移步至相关网站购买,本文由小黑盒用户Geneva独立翻译,转载请注明,若有争议请与我联系,感谢配合。
其余章节忧愁之书翻译请移步黑盒命运二百科底部:Geneva的忧愁之书