《命运2》The Book Of Sorrow -----Verse 4:4 知之美甚


3楼猫 发布时间:2022-11-23 18:21:31 作者:Geneva Language

不知道这是什么?强烈推荐先看看这里--->忧愁之书简介

正文内容:

有时候我在想如果我是一个虚无主义者,这个世界会朝着怎样的方向发展。

我这一路上,除了征战杀伐以外做的事情少之又少。所以世界这样评判我们:假如这这个族群没有出现那该死的欧瑞克斯与那可恶的邪魔族,我们本来可以成为更加和平更加美好的文明。而现在我们的脑袋里除了死亡什么都没有。

想要制作出一个完美的事物,首先要保证的就是它不会被外界所破坏。而检验这种性质的唯一方法,就是去破坏所有能够破坏这件事物的东西。

宇宙是在死亡的基础之上运行的,能认识这条真理让我感到非常高兴。还有更多的美好等待着我去知晓。

但我似乎迷失在了一个陌生的地方。

我觉得我的两个妹妹正在尝试偷走我的毁灭石板。她们肯定在我和深渊交流的时候悄悄偷走邪剑法则下那流向我的贡品能量。我是如此的深爱着她们。再也没有人可以做到这般狡诈与勇武。再也没有人可以像他们那样给我这份礼物。

有一次,在很久之前,我在她的战月上杀了西乌阿拉斯,而她企图引爆整个战月来和我同归于尽。在那毁天灭地般的轰鸣与火焰映衬之下,她笑得很开心,我也是。那是一整个战月,那可是一整个战月!好好的一艘战月就那样被浪费了,但是这也教会了我如何在爆炸毁灭的星球中保护自己,这则知识在之后与艾丘敏的战斗中派上了很大的用场。

我爱着西乌阿拉斯,这感情甚至超过了月亮对潮水的引力。所以我会杀了她。一遍又一遍,直到永远。

当我从深渊归来,返回到我的王座世界之时,我会诞下我的子嗣。我需要我的孩子们。

至亲手足,相爱相杀。

《命运2》The Book Of Sorrow -----Verse 4:4 知之美甚-第0张

原文内容:

Sometimes I wonder if I’m a nihilist.

I don’t do much except break things. That’s what they say about me: we could’ve had a great civilization, if it weren’t for that damn Oryx, that damn Hive. They don’t believe in anything but death.

The only way to make something good is to make something that can’t be broken. And the only way to do that is to try to break everything.

I’m glad I learned that the universe runs on death. It’s more beautiful to know.

But I’m lost somewhere strange.

I think that Savathûn and Xivu Arath are trying to steal the tablets from me. They must have cut off my tribute while I was away communing with the Deep. I love them so dearly. No one else is clever or strong enough to try to break me. No one else can give me this gift.

Once, long ago, I killed Xivu Arath on her war moon, and she blew up the whole moon to kill with me her. She was laughing in joy. I laughed too. A whole moon! A whole moon. It was a waste of a moon, but it taught me how to save myself from exploding worlds, which was necessary to fight the Ecumene.


I love mighty Xivu more than a moon loves the tide. I’ll kill her for this. Over and over, forever and ever.

When I get home from my wanderings in the Deep, and I take back my throne, I’m going to have children. That’s what I need.

Sons and daughters to love and kill.

本文内容来源于《Destiny Grimoire Anthology》--Chapter 1 《A Book Of Sorrow》(由于黑盒编辑没有斜体在此用中文书名符号标识)若想去阅读原文请移步至相关网站购买,本文由小黑盒用户Geneva独立翻译,转载请注明,若有争议请与我联系,感谢配合。

其余章节忧愁之书翻译请移步黑盒命运二百科底部:Geneva的忧愁之书


© 2022 3楼猫 下载APP 站点地图 广告合作:asmrly666@gmail.com