命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇


3楼猫 发布时间:2023-10-16 14:07:04 作者:roid Language

不知不觉咕了好几个月

本来根据上期投票,是要写梦魇根源武器的,但是因为梦魇的武器基本都是人名加上名词的直译,确实没有太多值得写的,所以这季还是选择了内欧姆那武器。本人并非专业翻译,如有错误还请各位大佬在评论区斧正。

1.Round Robin/循环赛(简)/回合获胜(繁)

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第0张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第1张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第2张

一把除了刷不出来红框什么都好的手炮(bushi)

Round Robin在英语通常就是简中翻译中“循环赛”的意思,在一些语境中也可以单独指“循环”这个事物,繁中翻译似乎是想把“Round Robin”这个短语拆开来翻译,但是“robin”无论是释义还是俗语中都没有“获胜”的意思,应该是翻译失误了。

2.VOLTA BRACKET/反复记号(简)/转回托架(繁)

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第3张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第4张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第5张

VOLTA BRACKET 这个词是乐理上的一个名词,中文就是简中翻译的“反复记号”,在一首乐曲中,反复记号用来表示乐曲的某一部分或全部重复演唱演奏。而繁中翻译又犯了把词组拆开的问题,虽然“VOLTA”有“次、回”的含义,而“BRACKET”也有“支架”的意思,但是把一个乐理上的专有名词翻译成“转回托架”很明显是有问题的。

3.SYNCHRONIC ROULETTE/共时轮盘(简、繁)

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第6张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第7张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第8张

SYNCHRONIC ROULETTE 是棒鸡自己生造出来的名字,“SYNCHRONIC”来自“synchronicity 共时性”一词,可以翻译为“共时的”,共时性简单来说就是有意义的巧合,即在时间上同时或巧合发生的非因果性事件,像打到too赛点1V1的时候家里突然跳闸,两者没有因果关系却又刚巧同时发生,就是共时性的体现。而“ROULETTE”意思就简单很多,指的是“轮盘赌”,一种具有很大随机性的游戏,配合上“SYNCHRONIC”一词就很有随机性的浪漫。而简介翻译个人认为简中比较出色,很生动地翻译了“came off the Exodus Indigo (靛蓝移民号)herself”这个语段。

4.ITERATIVE LOOP/迭代循环(简、繁)


命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第9张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第10张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第11张

“ITERATIVE LOOP”也是一个专有名词,也就是中文翻译的“迭代循环”,这个词各位计算机大佬肯定不会陌生,指的是让计算机对一组指令(或一定步骤)进行重复执行,在每次执行这组指令(或这些步骤)时,都从变量的原值推出它的一个新值的算法,更加具体的内容还请评论区补充(贵物文科生啥都不会)。而简介也很生动形象地说明了为啥这把枪叫“迭代循环”:把古董枪翻新一下加个红框,隔壁的噶殿都馋哭了

5.PHYLLOTACTIC SPIRAL/叶序螺旋(简、繁)


命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第12张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第13张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第14张


PHYLLOTACTIC SPIRAL在英语中没有对应的词,但直译过来就是“叶序螺旋”。在植物学中,叶序是植物茎上叶子的排列,顾名思义,叶序螺旋就是这些叶片排序之后构成的螺旋形状。


命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第15张

一些常见植物的叶序螺旋

而神奇的是,这些看似随机的螺旋叶片排序,却大多符合斐波那契型整数序列,这种现象也由此成为植物学和数学研究的对象,甚至衍生出一个名为“叶序学”的学科,鉴于作者对数学一窍不通,还是请大佬们评论区继续补充。比较遗憾的是,这把枪似乎只有在名字上和这种叶序图案有所关联,整体设计上却没有体现相关的元素。

6.BASSO OSTINATO/固定低音(简、繁)


命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第16张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第17张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第18张

BASSO OSTINATO也是一个乐理上的名词,就是中文翻译的“固定低音”,指的是一组在音乐中反复出现的低音组,在演奏时使低音部不断重复一些短小的主题动机,或者完全重复一个固定的旋律。这个名字结合简介来看就很有冷笑话的感觉:如果说枪声算是低音的话,那一直没怎么变过设计的霰弹枪枪声不就是“固定低音”了嘛。而简介的简繁翻译也维持了各自的特色,繁中安装英文逐字翻译,而简中就很有创造性地把最后半句意译为了“换汤不换药”,虽然和原文不太一样但意思非常到位。

7.CIRCULAR LOGIC/环形逻辑(简)/循环逻辑(繁)


命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第19张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第20张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第21张


CIRCULAR LOGIC一词的写法在英文中比较少使用,也不是专有名词,所以直译成“循环逻辑”或者“环形逻辑”都是没有问题的。这个词表达的意思和“circular argument”很相似,即循环论证,这是一个很常见的推理方式,举个例子就是

A:“文章里说给作者充电刷啥都必掉红框。”

B:“怎么知道给作者充电就必掉红框的?”

A:“文章里有写。”

虽然看起来很简单也很荒谬(还是电一下吧求求了),但是当环境变得复杂之后,这种逻辑往往不那么容易察觉,察觉之后也可能一时半会转不过弯来。回到这把武器本身,简介虽然和名字没什么关系,但是英文原文却非常押韵和富有诗意,很有语言的魅力。

8.DIMENSIONAL HYPOTROCHOID/次元内旋轮线/维度内旋轮线


命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第22张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第23张

命运2简繁中英对照重置版第二篇——内欧姆那武器篇-第24张


DIMENSIONAL HYPOTROCHOID一词由“DIMENSIONAL 空间的”和“HYPOTROCHOID 长短辐圆内旋轮线”组成,作为游戏里最强的重型波形,名字也是相当令人费解,姑且只能理解成多维空间里的某种状态了。这把武器的简繁简介翻译都有些错误,“Quartermaster”在这个语境中应该是因为武器垃圾而暴怒的军需官,繁中翻译成“舵手”就有些无厘头了;而“just refurbish it”则是口语,负责找武器的人送来一堆垃圾然后说:“又不是不能用,稍微翻新一下就好。”难怪军需官血压爆炸。简中翻译成“只是翻新一下”,显然和语境不太搭。


写在文末:这一篇写起来比较吃力,因为涉及到很多完全陌生的概念,几乎是在边学边写了。但是写完之后回过头看了一下,海王星目的地武器几乎都是音乐、数学和计算机术语,剧情里靛蓝移民号带着人类的希望和秘密前往海王星,数学和计算机知识让他们能在暗影和vex的围追堵截中逃出生天,而音乐艺术则让他们能平静下来思考生命的意义;科学和艺术,让人类在最黑暗的时刻存活下来,重新建立起了辉煌璀璨的文明,这就是太空歌剧的魅力吧。


© 2022 3楼猫 下载APP 站点地图 广告合作:asmrly666@gmail.com