3.3的前瞻「六入盡明,諸相皆無」,300原石大家應該都拿了吧。流浪者漂浮作戰還是挺帥的。還有百歲老人琺露珊,也是我喜歡的類型。(萊依拉一下子不香了)最近這編輯器是真的讓人上火,圖片都顯示不出來。
看看前瞻節目中有什麼有意思的單詞吧~
節目開頭,一斗預告了試膽大會 Test of Courage event,然後喊大家一起來看宣傳片 roll the trailer。
【trailer】
預告片
n.拖車,掛車;(卡車或貨車的)載貨掛車;<美>旅行拖車,活動房屋;(電影或電視節目的)預告片;無篷大車;運船平底駁船;拖尾物,蔓生物(尤指蔓生植物);追蹤者;英文解釋為“ a series of short scenes from a film/movie or television programme, shown in advance to advertise it.”
比如:Haveyouseenthetrailer forthe movie?
你看了這部影片的預告片嗎?
片中博士還提到了丑角 Jester。
【Jester】
小丑
n.(中世紀宮廷或貴族家中的)小丑;愛開玩笑的人;英文解釋為“a man employed in the past at thecourtof a king or queen to amuse people by telling jokes and funny stories.”
比如:
The jesterwent toLenore'sroom.
小丑走向麗諾兒的房間。
然後就到了兌換碼頁面了。
兌換碼叫做Redemption Code。
【Redemption】
兌換
n.(基督教指耶穌的)救贖,贖罪;(從過失或罪惡中)拯救人的事物;
比如:
The onlineshopwillthensendthegiftcertificatetothe recipientwithan easy touseredemptioncodetothepersonyouaregivingthegiftto.
在線商店將然後發送禮品券給收件人與易於使用的贖回代碼的人你給的禮物。
接下來是流浪者的耍帥時間。
【pleasantry】
客套
n.幽默;開玩笑;英文解釋為“ a friendly remark made in order to be polite.”
比如:After exchanging the usual pleasantries, they got down to serious discussion.
互致寒暄之後,他們便開始嚴肅的討論了。
節目有點長,剩下的單詞,下期繼續。
#原神3.2版本創作者徵集活動#