【原神】涓滴成河:從薔薇再開時出發,瞭解中東文學


3樓貓 發佈時間:2023-02-05 13:08:28 作者:曲水流觴 Language

一、 引言

薔薇再開時是一個傳統的積分挑戰,但是這次的挑戰名字引起了我的注意,本次的題目neta自中東文學中有名的文學作品。不同於以往稻妻的挑戰的名字與使用的元素相關。將現實內容neta入遊戲中,能夠加深對其他文化的瞭解。或是說對於中東玩家來說,有種dna動了的感覺。我認為,將現實映入遊戲,才會從遊戲內反饋現實。



下面來看看這幾個挑戰的名字:

【原神】涓滴成河:從薔薇再開時出發,瞭解中東文學-第0張

二、 我的名字叫紫

原作:《我的名字叫紅》(土耳其語:Benim Adım Kırmızı)。該書是土耳其作家、諾貝爾文學獎得主——奧爾罕·帕穆克所著的一部長篇小說。該書確立了作者在國際上的文學地位。全書以一件發生在***世界的謀殺案件作為主軸,探討生命與藝術的存在意義及信仰的衝突。一位離家12年的青年黑回到他的故伊斯坦布爾,迎接他歸來的除了愛情,還有接踵而來的謀殺案。

【原神】涓滴成河:從薔薇再開時出發,瞭解中東文學-第1張

三、 天真博物館

原作:《純真博物館》(土耳其語:Masumiyet Müzesi)。該書由同樣是土耳其作家奧爾罕·帕穆克撰寫的一部小說。這部小說於2008年8月在伊斯坦布爾出版。講述了古老的愛情與階層的衝突故事,同時涉及土耳其當代社會依然隆重的“童貞”問題。故事最關鍵的主題是“純真”一種與階層、貧賤、門第、習俗、社會輿論、朋友社交等等因素“無關”的“純真”的愛情。

【原神】涓滴成河:從薔薇再開時出發,瞭解中東文學-第2張

四、 千夜之一夜

原作:《一千零一夜》與《千夜之夜》。耳熟能詳的《一千零一夜》(阿拉伯語:كتاب ألف ليلة وليلة)又稱《天方夜譚》,它是一部最早誕生於古波斯文明時代的故事和之後的阿拉伯時代的民間故事集。該書寫作體裁源於東方口頭文學傳統,於9世紀左右,也被稱為阿拔斯王朝統治時期,以阿拉伯文成書。


【原神】涓滴成河:從薔薇再開時出發,瞭解中東文學-第3張

成稿於14世紀的《一千零一夜》手稿,現藏巴黎國立圖書館。


《一千零一夜》成書後一直在阿拉伯地區流傳,但只是普通的民間文學,不太受到重視,到18世紀初傳到西方。1704年,法國人安託萬·加朗首先將《一千零一夜》部分故事譯成法文,不久風靡歐洲,各種西文相繼出現。在20世紀初經西方傳到中國。《一千零一夜》中使用了許多戲中戲,這是一種創新的寫作手法。故事彼此層層累加,增進戲劇性、懸疑和其他感情。這些故事有的可以追溯至早期的波斯文學、印度文學、阿拉伯文學,有的則是《一千零一夜》的原創。

【原神】涓滴成河:從薔薇再開時出發,瞭解中東文學-第4張

法國畫家布朗熱(Gustave Boulanger)的作品《一千零一夜》(1873)

此外《一千零一夜》中包涵了許多詩歌。人物也會在某些地方吟頌詩歌。使用過但不限於此的:

  • 給予建議、告誡、提出解決方案。
  • 讚美**、忠誠和掌權者。
  • 懇求憐憫和寬恕。
  • 對錯誤和不幸的哀歌。
  • 給出謎語、提問、進行挑戰。
  • 對生命中的元素和奇蹟進行評論。
  • 表達自己或他人的感受:高興、悲傷、焦慮、驚奇、氣憤。

這與沙漠書中我們所讀到的詩歌有異曲同工之妙。

此外,還neta了另一本作品《千夜之夜》。《千夜之夜》作者,埃及著名小說家納吉布·馬哈福茲著,一部致敬阿拉伯文學經典《天方夜譚》的象徵主義作品。小說以一個不知名的古代蘇丹王國模仿了20世紀70年代的埃及社會,通過13個連續的故事表明小說的主題:反映埃及現實,建立公平正義的社會制度,呼籲道德和真誠的宗教信仰,描摹和反思真實的人情世態。關於作者會放在第六節中一併介紹。

五、 洞里人

原作:洞中人。作者陶菲格·哈基姆(阿拉伯語:توفيق الحكيم,1898年10月9日-1987年7月26日),他是阿拉伯小說和戲劇的先驅之一。常被稱為“阿拉伯戲劇之父”,是埃及傑出的作家。作品對當代埃及社會作了深入探討。

【原神】涓滴成河:從薔薇再開時出發,瞭解中東文學-第5張

他的大量戲劇作品的接受所代表的勝利和失敗象徵著埃及戲劇流派在努力使其複雜的交流方式適應埃及社會時所面臨的問題。例如名篇劇本《洞中人》,劇中描寫三個人曾經為了逃避殘暴的國王底格亞奴斯的迫害,躲避在拉格姆山的一個漆黑的山洞裡,一睡就是三百年。突然有一天,他們從沉睡中醒過來,每個人都以為自己只睡了一夜,感到飢餓難耐,於是差遣其中的一個出去到村鎮上買食品,當人們看到他拿的竟是三百年前的古幣、穿著奇形怪狀的衣服時,都感到十分吃驚。詢問之後,牧羊人才知道時間已經過去三百年了。現在時過境遷、物是人非,當年迫害他們的國王早已死去,他們的家人也全都不見了。當「洞中人」重新回到社會中,準備開始新生活的時候,他們每個人都經歷了一場人與時間的矛盾鬥爭,最後一個個又回到山洞中直至死去——因為他們是過去時代的人,他們只能在原來那個特定的時間和環境中生活,他們與新的現實生活格格不入。正如劇本揭示的“單純地活著毫無價值。沒有過去、沒有任何聯繫、沒有任何緣由的絕對生活等於什麼也沒有”。

【原神】涓滴成河:從薔薇再開時出發,瞭解中東文學-第6張

時過境遷、物是人非

六、 街魄

原作:《街魂》。也被翻譯成《我們巷裡的孩子》。作者同樣是諾貝爾文學獎獲得者納吉布·馬哈福茲(阿拉伯語:نجيب محفوظ),他通過大量刻畫入微的作品—洞察一切的現實主義,喚起人們樹立雄心—形成了全人類所欣賞的阿拉伯語言藝術。

【原神】涓滴成河:從薔薇再開時出發,瞭解中東文學-第7張

該集於1975年出版,引起巨大爭議的代表作。由77個關於當時該國社會動盪的自傳故事組成。他把人類的宗教用自己街區的孩子來代指小說用象徵主義手法,以一個街區的故事寓示了整個人類社會歷史的演進過程,反映了人類在追求幸福和理想的過程中光明與黑暗、善與惡的鬥爭,說明知識與愚昧的鬥爭必然導致宗教時代向科學時代的過渡。,書裡出現了亞當、摩西、耶穌和穆罕默德等人物的象徵,對幾大宗教的教義的闡述也很到位。勇於借鑑西方現代派的觀念和技巧,博採眾家之長,既帶有濃重的埃及***風格,又不斷隨時代的前進而發展變化,但整體給人的感覺是現實主義的。

在普通讀者看來,《我們街區的孩子們》是從人類發展的角度,思考通向理想境界的道路。它和《平民史詩》都是知識與公正理念的具體體現。從這個意義上講,《我們街區的孩子們》僅僅是描寫了幾代人為實現夢想而鬥爭的故事。

這本書寫的很成功,但也正因為觸及到了宗教,對宗教有些世俗化的解讀,一些有宗教傾向的學者認為,《我們街區的孩子們》中的老祖宗傑巴拉維象徵著**,各個時代的主要人物象徵著猶太教的摩西、基督教的耶穌和***教的穆罕默德,從而得出馬哈福茲褻瀆宗教、褻瀆***教的結論,號召大家抵制這部作品,甚至有人號召虔誠的穆斯林讀者反對馬哈福茲。這本書被禁了20多年。至今為止在埃及阿拉伯語版的全文不準印刷。

【原神】涓滴成河:從薔薇再開時出發,瞭解中東文學-第8張

算是個彩蛋吧(欸嘿)

七、 總結

人類的文化有如燦爛之星海,能夠從中取得一捧,也是無上的珍寶。對於中東阿拉伯文明,我們其實並不瞭解,對於阿拉伯文明也猶如隔紗。更是在現代由於宗教衝突與資源利益,來自歐美的勢力也不斷在中東攪局。使得中東一直是落後動盪的代名詞,從遊戲出發,瞭解一些文明有關的文化,加深自己對歷史與世界的理解。本文也就是個人通過資料和文獻的閱讀寫下的一篇“遊記”,希望能與大家共同進步。 

八、部分文獻來源

 高異斐;陶菲格·哈基姆戲劇《洞中人》的多維文化解讀[D];廣東外語外貿大學;2014年

 嚴璟;魔幻現實主義語境下的《千夜之夜》研究[D];大連外國語大學;2020年

北京大學非洲文化中心《半月談內部版》2013年第5期

陸怡瑋;;《我們街區的孩子們》與現代阿拉伯社會核心價值觀的自我更新[J];阿拉伯世界研究;2009年04期

安婧;;《我們街區的孩子們》:現實的神話書寫[J];科技信息;2012年33期

#原神3.4版本創作者徵集活動##原神考據#


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com