亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)


3楼猫 发布时间:2025-03-07 00:20:09 作者:d0Rm1r摸鱼 Language

在“大海捞针”中,我们的亨利被迫在12点到16点之间去图书馆工作,抄写其拉丁语手抄本,但最终都会是这个下场:

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第0张

虽然最后还是获得了声望,但是亨利可能会想:“有没有可能他本身就是有错的?”为此,本期《天国:拯救》小知识研究,我们就来帮助亨利击败这位图书馆修士,论证其实他给的手抄本也是有错误的!

修道院中的“手抄本”

至于什么是手抄本(即”manuscriptum”或”chirographum”),相信各位都已有所了解,不必在此赘述了,简而言之,这些都是捷克的“古籍”,当时的波西米亚一般人难以阅读。

我查询了天国:拯救维基(Kingdom Come: Deliverance Wiki ),得出游戏中共有六本这样的手抄本书籍。但不知道是我进度过少(我在修道院第三天就完成任务了),还是游戏中本身隐藏了其中几本,我只能看见四本不同形式的手抄本。本期我们先对其中一本手抄本进行简析:

以下所用《圣经》与其名词的翻译形式,考虑到游戏内是天主教为主流,都采用天主教的翻译形式。

(1):一本《圣经》的摘录

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第1张

来源与出处

中世纪手抄本存量是很多的,而且有很多都没有数字化,目前这一本书我还是没能找到其出处,不过我猜测,极有可能是战马工作室在捷克当地的图书馆查询并录入到游戏中的。这里给盒U们一个可能出处:

dig.vkol.cz

这个是捷克奥洛穆茨图书馆的数字化图书查询网址,里面存有很多其中世纪手抄本的数字化形式,我在里面看到了很多与游戏中手抄本类似形式的籍册。

抄写特点

  • 这本书的作者用精美的装饰画来制作其”initium”,即首字放大,其他的手抄本里都有不同形式的首字母放大。

 

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第2张
  • 这篇《新约》的选集抄录者使用了很多缩写符号,如:

    词缀”us”便被他省略为了两个点:

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第3张

"principibus"

Christus”被缩写为”XPS

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第4张

正文

通过简要研读不难发现,这本书的这三页是对《新约》的部分摘录,具体涉及到的是:

《玛窦福音》的第二章;

《路加福音》的第二章。

在此,我们以1598年的Biblia Sacra Vulgatæ Editionis(圣经通俗拉丁文译本)原文为参考,附其正文;本手抄本中有所不同的,另行标注。

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第5张

所有我这样附图的手抄本都是我用作弊代码在修道院外调出来的,具体代码可查询天国:拯救维基

Evangelium Secundum Lucam

路加福音

2:21

 

Et postquam consummati sunt dies octo, ut circumcideretur puer, vocatum est nomen ejus Jesus, quod vocatum est ab angelo priusquam in utero conciperetur.

满了八天,孩子应受割损,遂给他起名叫耶稣,这是他降孕母胎前,由天使所起的。

 

这段话之后,本书再选了《玛窦福音》的第二章:

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第6张

Evangelium Secundum Matthæum

玛窦福音

1 Cum ergo natus esset Jesus in Bethlehem Juda in diebus Herodis regis, ecce magi ab oriente venerunt Jerosolymam,

当黑落德为王时,耶稣诞生在犹大的白冷;看,有贤士从东方来到耶路撒冷,(黑落德即希律王,白冷即伯利恒)

2 dicentes : Ubi est qui natus est rex Judæorum ? vidimus enim stellam ejus in oriente, et venimus adorare eum.

说:“才诞生的犹太人君王在哪里?我们在东方见到了他的星,特来朝拜他。”

3 Audiens autem Herodes rex, turbatus est, et omnis Jerosolyma cum illo.

3黑落德王一听说,就惊慌起来,全耶路撒冷也同他一起惊慌。

4 Et congregans omnes principes 

 (接下页)

 

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第7张

 

sacerdotum, et scribas populi, sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur.

4他便召集了众司祭长和民间的经师,仔细考问他们:默西亚应当生在哪里。(默西亚即救世主基督)

5 At illi dixerunt : In Bethlehem Judæ : sic enim scriptum est per prophetam :

5他们对他说:“在犹大的白冷,因为先知曾这样记载:

6 Et tu Bethlehem terra Juda, nequaquam minima es in principibus Juda : ex te enim exiet dux, qui regat populum meum Israël.

6‘你犹大地白冷啊!你在犹大的郡邑中,决不是最小的,因为将由你出来一位领袖,他将牧养我的百姓以色列。’”

7 Tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellæ, quæ apparuit eis :

7于是黑落德暗暗把贤士叫来,仔细询问他们那星出现的时间;

8 et mittens illos in Bethlehem, dixit : Ite, et interrogate diligenter de puero : et cum inveneritis, renuntiate mihi, ut et ego veniens adorem eum.

8然后打发他们往白冷去,说:“你们去仔细寻访婴孩,几时找到了,给我报信,好让我也去朝拜他。”

9 Qui cum audissent regem, abierunt, et ecce stella, quam viderant in oriente,

(接下页)

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第8张

antecedebat eos, usque dum veniens staret supra, ubi erat puer.

9他们听了王的话,就走了。看,他们在东方所见的那星,走在他们前面,直至来到婴孩所在的地方,就停在上面。

10 Videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde.

10他们一见到那星,极其高兴欢喜。

11 Et intrantes domum, invenerunt puerum cum Maria matre ejus, et procidentes adoraverunt eum : et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera, aurum, thus, et myrrham.

11他们走进屋内,看见婴儿和他的母亲玛利亚,遂俯伏朝拜了他,打开自己的宝匣,给他奉献了礼物,即黄金、乳香和没药。

12 Et responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem, per aliam viam reversi sunt in regionem suam.

12他们在梦中得到指示,不要回到黑落德那里,就由另一条路返回自己的地方去了。

 

随后,抄写者继续抄写《路加福音》的第二章:(2:22)

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第9张

Et postquam impleti sunt dies purgationis ejus secundum legem Moysi,……

按梅瑟的法律,一满了他们取洁的日期,……

 (到此止)

典型的错误、与后世通行本不同处:

一、抄写者写的是”bethleem”(白冷,即伯利恒)而非后世通行的”bethlehem”,不过这两种说法应该都可以。

 

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第10张

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第11张

二、抄写者在此抄行的版本为”eos”,而通行版本为”illos”,虽然都有“他们”的意思,但eos与illos的区别乃是前者为普通指代,后者为强调指代。(这个我认为不算是错误)

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第12张

 

三、抄写者抄的是”sic enim scriptum est per prophetam dicentem: ”,但是里面已经说这个是先知”prophetam”所写的”scriptum est”,所以多出一个”dicentem”(说)未免显得有些多余。(这个我认为是错误的)

 

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第13张

并且他在est?后面抄的是否有漏词,暂时不清楚

四、抄写者把"somnis"抄成了"sompins"。

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第14张

五、通行版本是说的”dies purgationis ejus”,即“他们取洁的日期”,这里抄写者抄写的版本是”dies purgationis marie”,即“玛利亚取洁的日期”,但是根据上文,玛利亚已经被提到了,所以这里用ejus是最合适的。

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第15张

总结

这本手抄本的抄写者字迹个人感觉不如其他版本优美,使用的省略形式较多,并且其图画感觉也不甚美观

这三页存在一定的抄写错误,那么对于整本手抄本来说,应该也是有所错误的,不过不能苛求,毕竟抄写员也不容易啊

最后,让我们给出标准结局:

巡查使约翰:

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第16张

亨利抄的就是“错”书?天国:拯救修道院拉丁语手抄本简析(1)-第17张

 笔者非专业的学习者,其间疏漏,在所难免,请能够勘误的盒U们多多指出


© 2022 3楼猫 下载APP 站点地图 广告合作:asmrly666@gmail.com