原神|生日郵件英語 (楓原萬葉 10月29日)~天涯同路


3樓貓 發佈時間:2022-10-31 03:56:50 作者:無眠英語ENG Language

原神|生日郵件英語 (楓原萬葉 10月29日)~天涯同路-第0張

10月29日是萬葉的生日,一起來看下吧。

I went to Port Ormos on my travels with the fleet.

Although it was a brief stay, I was touched by what I saw and felt.

The winds of Sumeru contain a certain rhythm, the spices there are rich and intense, and even the handicraft adds a unique cultural flavor to symmetrical aesthetics. It's hard to resist their charm...

I took strolls in mountains during the day and drank to my heart's content in taverns at night. Sometimes, I also talked with travelers about the local customs of different places. I felt very much at ease.

I never talked about myself, though. But I believe if you had been there, you would've shared many vivid stories of yours.

The thought of it makes me want to see you. I'm gifting you a sprig of flowers, please accept it.

精讀如下:

I went to Port Ormos on my travels with the fleet.

Although it was a brief stay, I was touched by what I saw and felt.

近來,我隨船隊行至奧摩斯港。雖說只是略作逗留,但路上所見種種依舊讓人感慨頗深。

The winds of Sumeru contain a certain rhythm, the spices there are rich and intense, and even the handicraft adds a unique cultural flavor to symmetrical aesthetics. It's hard to resist their charm...

handicraft/ˈhændikræft/n.手工藝;手工藝品

須彌的風,靈動而韻律感強。香料,濃烈灼熱。就連手工藝品,也在對稱美學上構建出一番異域風情,讓人無法不心動…

I took strolls in mountains during the day and drank to my heart's content in taverns at night. Sometimes, I also talked with travelers about the local customs of different places. I felt very much at ease.

我白天漫步山間,夜晚則在酒館內暢飲,偶爾和旅客聊及各地風土人情,常感生活自由。

I never talked about myself, though. But I believe if you had been there, you would've shared many vivid stories of yours.

我不曾與人談及自身,但我想,若有你在場,你一定能將自己的經歷與故事說得繪聲繪色吧。

The thought of it makes me want to see you. I'm gifting you 

a sprig of flowers, please accept it.

a sprig of 一小枝

思緒至此,便想見你一面。一捧小花獻上,望你不要拒絕。

#原神3.1版本創作者徵集活動#


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com