《天命2》The Book Of Sorrow -----Verse 4:3 帝王的夢


3樓貓 發佈時間:2022-11-21 19:27:26 作者:Geneva Language

不知道這是什麼?強烈推薦先看看這裡--->憂愁之書簡介

正文內容:

我在鋨之王庭的道路上走著。我正準備去星象宮與我的父親交談一番。然後我似乎聽到了,好吧我確實聽到了一些噪音,於是我扭頭往後看。我的妹妹們在我的後邊,她們這會正在,她們正在破壞道路!她們的手裡拿著巨大的寶劍,那種只在劊子手的手裡出現的寶劍,她們把寶劍插進路面之中,然後將它甩飛到天上去。在那飛起來的石頭之上,刻著許多密密麻麻的文字。那是某種記錄信息的石板嗎?我再低頭看去,只見那被撕開覆蓋的地面泥土中,蛆蟲翻騰。

我必須在她們追上我之前逃到星象宮去,於是我便開始往前跑,但是我甚至還來得及邁出第一步便有什麼人絆住了我的腳,是我的父親,是他把我絆倒在地。他抓住了我的角,然後將我頭朝下用力摔在地上。這一下實在是太痛了,我滿臉是泥,因為疼痛止不住的反胃,有一瞬間我甚至覺得我要把我體內的蠕蟲吐出來了。

“你總是這樣,為什麼你還沒有準備好,”父親發出了這樣的疑問。我抬頭看向他,他戴著可以直視強光的護目鏡,那是在觀測雷暴與海火時所用來保護視力的。而我此時的窘迫倒映在他三隻眼睛中。“你難道不知道她們有多嫉妒你嗎?你難道不知道三姊妹中只有你才能夠進入星象宮與我交談嗎?是你在裝傻還是真的太天真了,你難道覺得她們只會默默的嫉妒你嗎??”

我的眼淚不爭氣的從眼眶中流了出來,從涓涓細流很快就升級成為奔湧的瀑布,我坐在地上嚎啕大哭,就像我剛出生兩天時那樣。然後我一邊哭一邊說道,父親,我覺得你應該是我的朋友,我覺得我在這裡會很安全。但是回應我的卻是他的拳頭,我忽然意識到他在嘲笑我,嘲笑我這樣的相信他,我憑什麼認為這裡很安全?他掐著我的脖子把我拎了起來,我看到他的手中有一個冒著黑色火焰的小太陽,而下一秒那個太陽被他塞進了我的嘴裡。

我可以在他護目鏡的倒影中看清我的下顎,三顆鏡片反射出同樣的內容,而我只覺得有無數顆牙齒在看著我。

於是我開始吃我的父親。我抓住他,然後咬下來一大塊肉,我吃掉了他的腿我吃掉了他的胳膊我吃掉了他的護目鏡我吃掉了他的眼球我吃掉了他我吃掉了他我吃掉了......然後他說,太棒了,太棒了!這才是宏偉正確的宇宙真理!

我想找個地方躲起來,但是我的妹妹還在摧毀我來時的路,我不知道該怎麼回去了。

《天命2》The Book Of Sorrow -----Verse 4:3 帝王的夢-第0張

原文內容:

I’m walking down the road, I’m going to the orrery to talk to my dad, and I hear, well, I hear this noise, so I look back. And my sisters are behind me, and they’re ripping up the road. They’ve got these huge swords, execution swords, and they’re levering the stones out of the road. The stones are covered in writing. They’re like tablets. And there’s dirt underneath full of worms.

I need to get to the orrery before they catch up to me so I start running but right away someone trips me, it’s my dad, he’s got his foot out and he grabs me by the horns and just slams me down on my face. I’m in so much pain I nearly throw up a worm.

“Why weren’t you ready for this,” dad says. He’s wearing glare goggles, those shiny goggles that he’d use to save his vision during lightning storms or sea fire. All three of his eyes reflect me. “Didn’t you know they’d be jealous, because they couldn’t come to the orrery and talk to me? Didn’t you know they’d move against you??”


I start wailing like I’m two days old again and I say, Dad, I thought you were my friend, I’m supposed to be safe here. But he just puts out his fist and I realize he’s laughing at me for believing him, why did I think I’d be safe? In his fist he’s got a black sun and he holds me by the throat and goes to tip the black sun inside me.

I can see my jaws in his goggles, three reflections of my jaws with so many teeth.

So I start eating my dad. I bite huge pieces out of him and I claw him up. I eat his legs and I eat his arms and I eat his goggles and his eyes and he says, good, good, this is majestic and true.

But my sisters are still tearing up the road so I don’t know how to get back.

本文內容來源於《Destiny Grimoire Anthology》--Chapter 1 《A Book Of Sorrow》(由於黑盒編輯沒有斜體在此用中文書名符號標識)若想去閱讀原文請移步至相關網站購買,本文由小黑盒用戶Geneva獨立翻譯,轉載請註明,若有爭議請與我聯繫,感謝配合。


其餘章節憂愁之書翻譯請移步黑盒命運二百科底部:Geneva的憂愁之書

© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com