提瓦特有句俗语,来源已不可考,多用于描述羞惭难当的心境:
There is a saying in Teyvat that has obscure origins and is often used by people who are feeling extremely ashamed or embarrassed:
「——真想找个树洞钻进去。」
"I just wanted the tree to open up and swallow me."
柯莱在林中一边踱步,一边念叨刚从书上学来的句子。
Collei was pacing in the woods while murmuring the sentence, which she had just learned from a book.
回到须弥前,她曾向一位朋友许下诺言,发誓要学会精妙的医术,将来去救治更多与她一样深陷病痛与绝望的人。
Before she returned to Sumeru, she had promised a dear friend that she would become an excellent doctor with exceptional medical skills so as to save people like her who were in constant agony, both physically and mentally.
然而许下愿望只需一时热情,实现愿望却要历经多年苦读。就在刚刚结束的测试里,柯莱再次撞上了现实与愿望间的壁垒。
一时热情a passing passion
However, it takes only a passing passion to make a wish, and yet it requires years of painstaking training to realize it. In the examination that had just concluded, Collei had hit the barrier between reality and expectations once more.
「这种事情…实在没办法跟安柏说啊。」
"Ugh... How am I supposed to tell Amber about this..."
而且,眼下要是想给故友写信,还必须请师父代笔。考得不好想找人倾诉之类的事,在师父面前又怎么说得出口?
Plus, she would have to ask her master to write the letter for her. Things like doing poorly on the test and wanting to have someone to talk to were not things she could easily speak out in front of her master, either.
好巧不巧恰逢其会,一个一人大小的树洞出现在巡林路线上,巧得像是神明刚好垂听到了柯莱的碎碎念。
It just so happened that a tree hollow, roughly the size of a person, appeared along her patrol route, as if some god had overheard her mumblings.
「不不,虽然童话书里也写过跟兰那罗倾诉的事,但我早就过了那个年纪了…啊,不过,周围没什么人…」
"Wait, wait... Talking to Aranara about my problems... I mean, I've read about it in the books, but they were children's books! I'm sure I've outgrown that... But now that there's no one around..."
回过神来,柯莱已经抱头蹲坐在树洞里。
Before she knew it, she was already crouching in said hollow.
黑暗仿佛坚实的堡垒,将种种现实压力隔绝在外。
The darkness turned into a solid fortress, isolating Collei from all kinds of pressure.
柯莱性格内向,很难做到八面玲珑。尽管她想模仿安柏成为阳光的人,也实在没法视困顿与落寞为无物。
Collei, being an introvert by nature, found it difficult to present herself impeccably. No matter how hard she strove to be as outgoing and sunny as Amber, she could never manage to ignore her weariness and loneliness.
苦恼的柯莱对树洞说了许多话,暴风骤雨般,把回须弥后积压的一切压力都吐了个干净。
Thus did Collei vent her distress to that hollow, emptying herself of all the negativity she had accumulated after getting back to Sumeru.
「柯莱那家伙,又到那一带去巡逻了吗?」
"Did Collei go on patrol in that area again?"
几天后,提纳里看着柯莱近日频繁往返的巡林路线,又看了看她进步明显的试卷,陷入沉思。
A few days later, Tighnari checked on Collei's recent forest patrol routes, which she had been taking all too frequently, before looking at her test papers, which featured remarkably higher scores. He could not help but think to himself:
「是在树林里找到了提升成绩的办法?嗯,也好,那就让其他巡林员走别的路线,暂时不打扰她了。」
"Did she find a way to improve her grades in the forest? Well, that's not bad either way. Alright, I'll save that patrol route for her and leave her be for the time being. I'll have other Rangers take the other routes."
#原神3.1版本创作者征集活动#