她正在失去耐心,她的孩子不安分,不肯安静下来。她不能责怪他,他太小了,还不懂事,自从上次战争开始后,就不让他和朋友们一起玩了。
She bargained with the child, and offered to tell him an ancient story, the same one had heard from the lips of her own mother.
她和孩子商量,提出要给他讲一个古老的故事,就是从她母亲嘴里听到的那个故事。
That got the kid’s interest and he sat down in his bed. Her mother sat beside him and tried to recall the exact words she learned so many years ago.
这引起了孩子的兴趣,他坐在自己的床上。她的母亲坐在他身边,努力回忆她多年前学过的单词。
“I know you have heard about dragons, my little one,” she said. “And I promise you that you will see some over your lifetime, but they are quite a rare sight nowadays.”
“我知道你听说过龙,我的小家伙,”她说。“我向你保证,在你的一生中你会看到一些,但它们现在已经非常罕见了。”
Once upon a time dragons inhabited these lands freely and they were high in numbers. At that time you could see many different species roaming the sky, sleeping in their caverns, or swimming the seas in groups.
很久很久以前,龙自由地居住在这些土地上,它们的数量很多。在那个时候,你可以看到许多不同的物种在天空中漫游,在它们的洞穴中睡觉,或成群地在海洋中游泳。
Each kind governed themselves differently, and did not interfere in the business of their distant kinsmen. That was the way things were for millennia… Until he rose.
每一条龙管理自己的方式都不一样,也不干涉它们同族的事务。几千年来都是这样,一直到它站了起来。
His name was lost in time, but what remains is the story of the despicable actions he performed on his own kind and anyone that dared oppose him.
它的名字在时间中消失了,但留下的是它对自己的同类和胆敢反对它的人所做的卑鄙行为的故事。
This powerful thirsty creature was one of the strongest creatures that roamed the earth until this day. He ruled over the water dragons with iron talons but that was not enough for him, he wanted more. He desired more than anything to rule over every living dragon by land, sky, and sea. In his pride, he called himself the “Dragon King.”
直到今天,这个强大而饥渴的生物是地球上最强壮的生物之一。它用铁爪统治着水龙们,但这还不够,它还想要更多。它最渴望的是统治陆地、天空和海洋上的每一条活生生的龙。他自傲地称自己为“龙王”。
An era of terror and death started with his ascension to power, as he obliterated everyone that stood on his way to power, decimating entire tribes without a second thought.
一个恐怖和死亡的时代开始于它权力的上升,因为它消灭了所有站在它权力之路上的人,为此能毫不犹豫地屠杀整个部落。
Where once there had once been countless dragons throughout the land, their numbers declined quickly. They preferred to die in a battle of defiance rather than surrender themselves to his will.
曾经有无数的龙遍布大地,它们的数量迅速下降。它们宁愿死在反抗的战斗中,也不愿屈服于它的意志。
Word of his conquest for power arrived to one of the oldest and most respected tribes of dragons: the Storm Dragons. Desperate to put an end to his rampage, they sent their mightiest warrior, Dianyun , to stop him.
它征服权力的消息传到了最古老和最受尊敬的龙部落之一:风暴龙族。为了结束它的暴行,它们派了最强大的战士电云去阻止它。
The battle that ensued was one of epic proportions. It roused the seas and shook the land as terror filled the skies, and it lasted for many days throughout many long nights. Dianyun fought valiantly until at last he threw down his foe, and managed to seal the self-proclaimed Dragon King and his followers in a magical artifact.
随后发生的战斗是史诗般的规模。电云唤醒了海洋,震撼了大地,恐怖弥漫了天空,它持续了许多天,在许多漫漫长夜。电云英勇作战,终于将敌人打倒,并将自称龙王的人封印在神器中。
Knowing that the oppressor of his people could never again rise, he sealed it in an unknown monastery in the hopes that it would be forgotten and untouched until the end of days, where it has remained ever since.
电云知道压迫它龙族的压迫者再也不会起来了,电云把它封在一个不知名的修道院里,希望它会被遗忘,直到世界末日让它一直在那里。
The mother turned to her child, finding him sleeping peacefully in his bed. Smiling, she blew out the candle and left his room quietly.
母亲转向她的孩子,发现他在床上安然入睡。她微笑着吹灭了蜡烛,悄悄地离开了他的房间。
--2021.11.19