原文為:“Sailing to Byzantium” by William Butler Yeats
I
那並非老者之國。
相互擁抱的年輕人,樹上的鳥兒——
那些正走向死亡的世代——正吟唱著
鮭魚的瀑布、鯖魚的海洋,
游魚、走獸或飛禽,整夏都在讚頌
那些萌發、誕生和滅亡的事物,
沉溺於感官的樂章,無視了千古智慧的豐碑。
II
老者無用,如同竹棍上的破爛衣裳,
除非靈魂拍手歌唱,更大聲地
為凡胎肉體上的每一條傷痕歌唱,
但並沒有音樂教習所,只能研讀自我功績之碑文,
因此我遠渡重洋,來到聖地拜占庭。
III
聖者們立於上帝的聖火中,
如同牆上金碧雕飾裡那樣,
請從聖火中走出來吧,盤旋於空,
教導我的靈魂如何歌唱
燒盡我的心吧,它沉溺於慾望,
被禁錮於垂死的獸身,忘記了自己的面目;
並請將我收入永恆的傑作。
IV
若我超脫自然,便將絕不再用
任何自然物化作身軀之外形,
而只求古希臘金匠人用鎏金
和鍍金錘鑄的絕美造型,
以使昏昏欲睡的帝王清醒。
或停留在金色枝頭聲聲歌唱,
把過往、今日,或明朝之事
唱給拜占庭的貴婦、王公們聽。