【干员资料自翻译+注释】Nomad


3楼猫 发布时间:2021-12-24 11:57:17 作者:Asarilce Language

包括背景,心理状态报告和设备附


翻这位干员是因为我之前一直不理解心理状态报告里的“她的画作就是她的照片”是啥意思,后来发现我之前那么多次愣是没看见原文三次讲Nomad会画画(我查过很多次nomad的资料但是完全没有这个印象)

欢迎交流和指正,过两天传黑盒百科,这两天再琢磨改进一下

经一锭一斗大佬提醒我才意识到可以用星号数量表示序号,我为啥一直没想到,苦恼了好久怎么标序号



背景故事

Deep down in my veins, I knew I had to travel. Now that I have, I’m certain I haven’t travelled enough.

——我血脉深处的声音呼唤着我踏上旅途。而上路后我就意识到,我的旅程还远远不够*


Sanaa El Maktoub成长于一个富裕的摩洛哥家庭,她年轻的时候就进行了大量的旅行,途径欧洲和北非,并梦想着挑战更偏远的地区。她19岁应征入伍,在从传说中的要塞毕业后加入GIGR。她在山区步兵营服役了四个任期, 参与了“燧发枪”联合军演**和同 “跨撒哈拉反恐计划”成员的联合任务,其后,她成为了所在部队的野外环境作战***专家。

在军旅生活之余,她也一个人自到处探险。极少数探险者能像El Maktoub一样成绩斐然:横跨撒哈拉沙漠、登顶阿尔卑斯山、徒步穿越亚洲雨林、沿着北极圈前进......还能在之后以良好的状态****回归部队。不论刮风下雨还是荒漠雪原,她都能轻松克服。她敏锐而聪慧,不仅是个生存专家,还会在本子上画下自己的旅途见闻。


*我感觉第一句翻得不咋地,又想用中文的表达又不想放弃原文的时间递进和条件结果关系,又想体现原文的词语呼应,就搞得非常半吊子味儿,不知道大家有没有什么好的想法

**“燧发枪”联合特种部队演习( Flintlock exercises ):可以百度到,r6官方翻译是燧发枪训练,导致我一开始对于21世纪还要军队练燧发枪感到震惊;

***野外环境作战(environmental operations):用自然环境作战感觉怪怪的的所以试着adaptation了一下(一些没考好翻译学的人试图使用翻译学知识点)

****以良好的状态:in operational shape



心理状态报告

专家Sanaa El Maktoub总在不停奔波,因此她的代号是“游牧民”。只有在她的笔记本上涂涂画画时候,或者画完后放松一下手指的时候,她才会歇一下脚。[ ...] 我认为是她优越的成长环境促成了她内心对成功的渴望,并促使她去征服她父母未曾见过的山川地貌。她可能在童年时曾被指责表现软弱,所以从那时开始,她决心证明她绝非如此。现在她脱颖而出,成了一位盛名远扬的世界级极端环境专家。[...]

专家El Maktoub有着顶尖的极端环境生存能力*,在军人界以超强的耐力为人所称道。事实上,我第一次看到专家El Maktoub的名字就是在一篇研究军事体能评估的论文里。[...]

我能理解为何GIGR如此器重她。她说,只要去做,任何人都可以练就她那样的生存技能和计划能力,但她确实是谦虚了。她讨厌自吹自擂,但她有时不得不谈论她的成绩,我想这会让她的成就感有所受挫。她绝不会用简单的方式去做事......她会用绘画代替拍照。说实话,我挺羡慕她这份精神的。[...]

在军旅生涯的初期,她第一次被派往要塞,在专家Jalal El Fassi的领导下接受了大量训练。能看到他俩在不同的环境下再次共事会很有意思。

在探险过程中,她接触到了不少与世隔绝的文化,比如肯尼亚的马赛人和西伯利亚的涅涅茨人。她在这过程中靠自己掌握了文化外交的技巧。尽管彩虹小队的专家们来自世界各地,但我猜里头没有人能像她那样只身游历了大半个地球。现在,她还想当第一位单人徒步穿越南极洲的女性。我并不怀疑她能做到,但我希望她不会因此再失去更多东西。我暗地里担心她会把受的这些伤当作荣誉的勋章,以此证明她不是那些个被宠坏的富家女。

——Dr. Harishva Pandey


*极端环境生存(survive the elements):特指在极端环境下求生的短语



设备附录

不少干员习惯叫Nomad的榴弹“气振槌”。这名字是Zoifa先叫起来的。Nomad对此并不介意,表示“ 没得事。*

这种推斥榴弹从定制的步枪附件发射出去后可以粘附在墙上,设下陷阱。不论发射在哪儿,榴弹在正式激活前都需要花一点时间进行化学粘接。之后就等着敌人进入作用范围,榴弹爆炸把他们推回老家**

独有的复合粘合剂,或叫“粘胶”,可以把榴弹黏在任何表面上。这些气振槌并不致命,但是可以产生巨大的冲击力,推开处于震爆范围内的敌人,让他们找不着北。

Nomad的发射器改装和推斥榴弹的想法源于一次探险后。她自己打造了步枪附件的原型,后来她父亲、前总督***El Maktoub先生靠关系找了国内的一些研究人员和工程师来研究复合粘合剂和推斥技术。这种榴弹非致命的特点使其可以广泛应用于各种领域,甚至不限于军用。但 Nomad 仍然是这些气振槌的唯一用户,因为榴弹本身的价格太高,没法大规模量产。

此前我未曾想到这种小型的发射器能发射有这么大推力的榴弹。不过,我不会把这些榴弹跟我的M120 CREM和爆破弹一概而论,每种设备都有不同的用途。

——专家Eliza "Ash" Cohen


*原文法语 "Ca m'est egal.",我就整了个方言;

**原文push back是榴弹的定语,整句话重新整理了一下;

***总督(governor):其实我也不知道具体是什么官职,但是我想摩洛哥应该没有别的百科里翻译的州长


这次翻译蛮多差异性表达的,感觉难度好大,我同学冷漠的表示我的翻译有时候就不像中国人讲话,难受了(试图把高中语文书放在枕头下改善这种情况)

谢谢各位看到这里

彩蛋:

芃哥文青版的第一句翻译:

血脉秉承,内心不断躁动,路漫漫其修远兮,吾将上下而求索


#彩六创造营第四期#


© 2022 3楼猫 下载APP 站点地图 广告合作:asmrly666@gmail.com