【命運·個人翻譯】-《命運簡史》第一卷 黑鏡 引言


3樓貓 發佈時間:2022-10-25 04:27:47 作者:陶然212 Language

一、前言

       十天前我發佈了前言部分的個人翻譯,沒想到自認為並不是十分完美的翻譯水準竟然得到了不少黑盒老哥的肯定與支持,獲得不小的反響之後本想立刻開始後文的個人翻譯工作將譯文與諸位盒友共享,無奈一來學業功課繁忙閒暇時刻不多,二來上星期老家有事因故回鄉有所耽擱,待到今日忙裡偷閒翻譯整理出引言部分,其中或有疏漏,可多多交流討論。

  • 該文由本人通過查詢翻閱加之個人理解進行翻譯,非官方版本,部分內容並非精確
  • 翻譯水平有限且帶有較多主觀意向(由於個人想法可能會在語言語序上略做調整),意譯為主
  • 每段譯文後會附上英文原文,部分地方有出入在所難免,各位命學愛好者可參照閱讀
  • 本篇為個人翻譯第二篇,為前言之後的引言部分,之後有時間可能會發布後續內容

二、正文

介紹 introduction

       我始終認為這個世界上蘊藏著秘密,被遺忘的故事尚待發現。然而我起初忽略了這種感覺,同許多玩家一般僅僅侷限於追尋珍奇的戰利品。待得倉庫已滿,敵軍已敗,方才自問,行之為何?

I have always felt that this world contains secrets, forgotten stories waiting to be discovered. However, like many players, I first ignored that feeling, and just pursued precious loot. It was only after my vault was full, and my enemies defeated that I asked why; why am I doing this?

       因此我開始了探索之旅。覽手下敗將者日誌,覓瀕死幽魂之回憶,觀武器槍械上銘刻,乃覺世界之大遠不止此。我從此不再僅僅是個玩家,更是成為了故事的講述人,《命運》的編年史學家,集我之發現,成一家之言。武器、盔甲甚至敵人的意義從此超越了其原本的屬性。對《命運》傳說故事的瞭解充實豐富了遊戲體驗。輕釦扳機,自有其重;火箭轟鳴,逝者之怒。

So it began. I read the journals of defeated enemies, the memories of a dying Ghost, the etchings on the barrel of a weapon, and realized there was much more to this world. I became not only a player but a storyteller, a chronicler of Destiny's history, infusing my discoveries with my own perspectives and interpretations. Weapons were no longer just weapons, armor no longer just armor, and enemies no longer just targets. Understanding the lore of Destiny complemented and enhanced the gameplay. Pulling the trigger now had weight, rockets howled with the sacrifice of fallen Guardians.

       我非先驅,亦非末者。許多同志受啟發於《命運》歷史及其虛構內容,以其自身方式將命運宇宙之碎片拼合到一起。一些故事隱而不明,亂花迷眼,尚處於激烈爭論之中。此選集之意並非一統百家之言,而是請君共話其中奧秘。

I was not the first, and I will not be the last. Many others have been inspired by the history and fiction of Destiny, piecing together fragments of the Destiny Universe in their own way. Some stories are hidden, misleading, deceptive, and still fiercely debated. This anthology does not set out to solve these disputes but, instead, entice you to join the conversation.


      《命運簡史 第一卷:黑鏡》,言守護者之道,述暗影縈心之誘惑。你的認知將被此間篇章所挑戰,你對世界的看法將由此而有所異:君不見,被征服者之來由,受腐化者之原貌,遭破碎者之初形。此非無所遺漏之萬物全貌,唯見事之一面由眾生視角。

Destiny Grimoire Anthology, Volume I: Dark Mirror, is about your path as a Guardian and the haunting temptation of the dark. The collection of lore entries that follows challenges you to see this world through different perspectives: the vanquished, the corrupted, and the shattered. It does not represent everything, but rather presents a version of events told by many characters, through many eyes.

真理取決於你。

The truth is for you to decide.

一位守護者同志

From,

A fellow Guardian‌

三、後記

       翻譯完以後才發現後面似乎有點情緒上頭放飛自我了,個別地方可能會因為更偏向自身想法表達而有失準確,部分地方為了整體更加通順擴充了一些語義,倒像是在原文的基礎上自由發揮而不像一個追求準確的正經翻譯了,也不知道大家會不會比較反感這種翻譯方式。

【命運·個人翻譯】-《命運簡史》第一卷 黑鏡 引言-第0張

本期實體書翻譯的一版手稿


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com