原神|美食英語璃月篇~乾鍋臘肉 Cured Pork Dry Hotpot


3樓貓 發佈時間:2022-06-20 13:13:35 作者:無眠英語ENG Language

配方材料:火腿*2、松茸*2、金魚草*1、胡椒*1

星級:★★★

食譜獲取方法:璃月城琉璃亭購買


原神|美食英語璃月篇~乾鍋臘肉 Cured Pork Dry Hotpot-第0張

乾鍋臘肉

A dish fried over a great flame. Matsutake and Ham have been sliced up, stir-fried, and garnished with some spicy condiments. The flavor of the Ham is a match for the Matsutake's crispness, and the combination grows even lovelier and more addictive as you chew. The heat-conducting wok also serves to keep it piping hot for long periods.

Matsutake /ˌmætsʊˈtækɪ/ 松茸

spicy condiment 香辛料

旺火炒制的菜餚。將松茸火腿切片,翻炒後加入少許香辛料。火腿的幹香配合松茸的脆嫩,在口中越嚼越香,十分過癮。易於導熱的鍋體也讓它能長時間保持熱氣騰騰的美味。


原神|美食英語璃月篇~乾鍋臘肉 Cured Pork Dry Hotpot-第1張

奇怪的乾鍋臘肉

A dish fried over a great flame. The quality of the pork is fair enough, but it is far too salty. Have a piece of this, and you will taste nothing but brine in your mouth no matter how many Snapdragons or Matsutake mushrooms you consume.

brine /braɪn/ n. 滷水;鹽水;海水

旺火炒制的菜餚。臘肉質地雖好,鹹味卻過於明顯。只要一塊下肚,此後無論是金魚草還是松茸,都只能嚼出鹽的味道。


原神|美食英語璃月篇~乾鍋臘肉 Cured Pork Dry Hotpot-第2張

美味的乾鍋臘肉

A dish fried over a great flame. The rendered fat from the fried ham layers the side dishes perfectly, and the flavors have long permeated the whole dish. Its shine alone is enough to whet one's appetite, and every bite is sure to evoke memories of house, home, and celebration in anyone from Liyue.

permeate /ˈpɜːrmieɪt/ v. 滲透,瀰漫

旺火炒制的菜餚。臘肉炒出的油脂均勻地裹在配菜之上,鮮香的風味卻早已沁入其中,亮麗的色澤更是激發著人的食慾。只需要一小口,足以讓璃月人揚起對家鄉和節慶時分的思念。

原神|美食英語璃月篇~乾鍋臘肉 Cured Pork Dry Hotpot-第3張

#原神2.7版本創作者徵集活動#


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com