不要溫和地走進那良夜
by Dylan Thomas
狄蘭-托馬斯
Do not go gentle into that good night
不要溫和地走進那良夜
Old age should burn and rave at close of day
老年應當在日暮時燃燒咆哮
Rage,rage against the dying of the light
怒斥,怒斥光明的消逝
Though wise men at their end know dark is right
雖然智慧的人臨終時懂得黑暗有理
Because their words had forked no lightning
因為他們的話沒有迸發閃電
They Do not go gentle into that good night
他們 也並不溫和地走進那個良夜
Good men,the last wave by,crying how bright
善良的人,當最後一浪過去,高呼他們脆弱的善行
Their frail deeds might have danced in a green bay
可能曾會多麼光輝地在綠色的浪灣裡舞蹈
Rage,rage against the dying of the light
怒斥,怒斥光明的消逝
Wild men who caught and sang the sun in flight
狂暴的人抓住並歌唱過翱翔的太陽
And learn,too late,they grieved it on its way
懂得,但為時太晚,他們使太陽在途中悲傷
Do not go gentle into that good night
也並不溫和地走進那個良夜
Grave men,near death,who see with blinding sight
嚴肅的人,接近死亡,用炫目的視覺看出
Blind eyes could blaze like meteors and be gay
失明的眼睛可以像流星一樣閃耀歡欣
Rage,rage against the dying of the light
怒斥,怒斥光明的消逝
And you,my father,there on the sad height
您啊,我的父親,在那悲哀的高處
Curse,bless me now with your fierce tears,l pray
現在用您的熱淚詛咒我,祝福我吧,我求您
Do not go gentle into that good night
不要溫和地走進那個良夜