不要温和地走进那良夜
by Dylan Thomas
狄兰-托马斯
Do not go gentle into that good night
不要温和地走进那良夜
Old age should burn and rave at close of day
老年应当在日暮时燃烧咆哮
Rage,rage against the dying of the light
怒斥,怒斥光明的消逝
Though wise men at their end know dark is right
虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理
Because their words had forked no lightning
因为他们的话没有迸发闪电
They Do not go gentle into that good night
他们 也并不温和地走进那个良夜
Good men,the last wave by,crying how bright
善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行
Their frail deeds might have danced in a green bay
可能曾会多么光辉地在绿色的浪湾里舞蹈
Rage,rage against the dying of the light
怒斥,怒斥光明的消逝
Wild men who caught and sang the sun in flight
狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳
And learn,too late,they grieved it on its way
懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤
Do not go gentle into that good night
也并不温和地走进那个良夜
Grave men,near death,who see with blinding sight
严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出
Blind eyes could blaze like meteors and be gay
失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣
Rage,rage against the dying of the light
怒斥,怒斥光明的消逝
And you,my father,there on the sad height
您啊,我的父亲,在那悲哀的高处
Curse,bless me now with your fierce tears,l pray
现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧,我求您
Do not go gentle into that good night
不要温和地走进那个良夜