原神|生日郵件英語(菲謝爾 5月27日)~命定之日…Day of Destiny...


3樓貓 發佈時間:2022-05-30 11:59:22 作者:無眠英語ENG Language

原神|生日郵件英語(菲謝爾 5月27日)~命定之日…Day of Destiny...-第0張

5月27日是菲謝爾的生日,來看下郵件原文吧。

On the day of a sacred star's descent from the depths of the night sky into this realm, I, the Prinzessin der Verurteilung, have asked Oz to cross the ocean and bring, me exotic treasure.

Forsooth! The reddish petals and the lingering fragrance, as if the twilight is nigh, revealing the last rays of doom in its fiery embers.

Such treasure must be rare to come by in the mundane world!

But I, the Prinzessin, have already seen the world and possess countless treasures. I will bestow upon you this rare flower. Please continue to hold my name in high esteem!


精讀如下:

On the day of a sacred star's descent from the depths of the night sky into this realm, I, the Prinzessin der Verurteilung, have asked Oz to cross the ocean and bring, me exotic treasure.

realm /relm/ n. <正式>王國

於此幽星墜落之日,本皇女親命奧茲遠渡重洋,銜來異國之寶。


Forsooth! The reddish petals and the lingering fragrance, as if the twilight is nigh, revealing the last rays of doom in its fiery embers.

Such treasure must be rare to come by in the mundane world!

Forsooth /fərˈsuːθ/ adv. 真正,確實(常表示輕蔑、懷疑)

nigh  /naɪ/ adj. 接近的

come by 得到

mundane /mʌnˈdeɪn/ adj. 單調的,平凡的,平淡的;世俗的,塵世的

看啊!其花瓣色澤薄紅,幽香縈繞,彷彿黃昏將至,於熾熱的餘燼中顯現末日最後的光輝。此等珍寶,塵世想必難得一尋!


But I, the Prinzessin, have already seen the world and possess countless treasures. I will bestow upon you this rare flower. Please continue to hold my name in high esteem!

bestow upon 贈予

但本皇女閱盡萬千世界,坐擁寶藏無數。如此稀世之花,就大度地贈予你好了。今後,也繼續讚頌本皇女的威名吧!


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com