inXile Entertainment, Inc., 2004, Windows, Mac, PS2, Xbox, iPad, etc
作者:FE
翻譯:Urunamo
本世紀初,遊戲界掀起了一股熱潮,那就是主機平臺上的砍殺類動作 RPG,《X 戰警傳奇》(X-men Legends)、《博德之門:黑暗聯盟》(Baldur’s Gate: Dark Alliance)、《諾拉斯戰士》(Champions of Norrath)以及《惡魔之石》(Demon Stone)[1]都是個中代表。
當時,這類遊戲實在太火了,以致 Interplay 取消了正在開發的 PC 獨佔遊戲《輻射 3》(Fallout 3,又名 Fallout Van Buren,即《輻射:範布倫》),轉而製作《輻射:鋼鐵兄弟會》(Fallout: Brotherhood of Steel)——這款動作 RPG 遊戲在 2004 年登上 PS2 和 Xbox 平臺,其評分之稀爛人盡皆知。彼時 Brian Fargo[2] 已經賣掉了 Interplay、創立了他的新工作室 inXile Entertainment,但他也一頭扎進了時代的潮流,將《新冰城傳奇》推向了市場。
我倒不是說這個遊戲完全沒有新意。雖然《新冰城傳奇》借用了《博德之門:黑暗聯盟》的引擎,但它實際上意在嘲諷各種奇幻題材的 RPG 遊戲。玩家在遊戲裡扮演一個反英雄式的主角:由 Cary Elwes[3] 配音的吟遊詩人。這位詩人既自大又懶散,人生目標不過是“一手銀子,一手奶子”,別無所求。
遊戲的 RPG 系統相當輕量化。雖然角色屬性點可以自由分配,也有一系列天賦供玩家解鎖,但遊戲裡並沒有揹包功能——戰利品會自動轉化為金幣,獲得的武器也會自動裝備。部分對話還會提供“陰陽怪氣”或者“說點好話”這樣的選項。
不過,遊戲的笑點比較飄忽不定。誠然,有些笑話確實讓人捧腹,各種歌謠也悅耳動聽,但無趣的雙關語同樣隨處可見,過氣的老梗也玩了不少。雖然《新冰城傳奇》總在取笑奇幻作品的套路,它本身的遊戲過程卻也套路無比。唯一的不同之處是,這個詩人在套路的同時還會尖酸刻薄、口吐芬芳,甚至和 Tony Jay[4] 配音的旁白唇槍舌戰。
雖然這是個動作類 RPG,但在遊戲裡,戰鬥反而是最沒有存在感的環節。你只能近身攻擊、遠程射擊,以及用魔法魯特琴召喚盟友,別的什麼也做不了。此外,交互界面顯然是為主機設計的,放到 PC 上簡直不忍直視。而且,隨著遊戲的推進,戰鬥頻率也越來越高,這就毀掉了各個笑點之間的節奏。
最後,《新冰城傳奇》這個遊戲名就是它的原罪。單看遊戲本身,它還是主機平臺上一個質量頗佳、輕鬆愉快的動作類 RPG,雖然和《諾拉斯戰士》以及其他一些大受歡迎的砍殺遊戲相比仍有差距,但也不至於像《輻射:鋼鐵兄弟會》那樣糟糕。然而,作為一個出自 Brian Fargo 之手、又借用了《冰城傳奇》系列經典之名[5]的遊戲,《新冰城傳奇》無疑不盡人意。由此可見,對於傳統 CRPG 的愛好者來說,零五年前後這段時間有多麼讓他們失望。
遊戲的操作系統很簡單,不過它是基於手柄設計的,大部分操作都需要通過輪盤菜單來完成。
作為一個以吟遊詩人為主角的遊戲,《新冰城傳奇》中隨處可見各種歌謠,比如合唱曲《啤酒,啤酒,啤酒》[6]。
註釋
[1] 譯者注:應該是指 2002 年 PS2 平臺上發售的遊戲《被遺忘的國度:惡魔之石》。
[2] 譯者注:即 Interplay 創始人,於 2002 年初離職;本世紀初 Interplay 陷入了嚴重的經濟危機,基本被 Titus Interactive 操控。他也是《冰城傳奇》(The Bard’s Tale)經典三部曲的主要製作者,值得一提的是,與 Interplay 分道揚鑣後,Brian 只有“冰城傳奇”這個標題的版權,但沒有其中人物、情節等內容的版權。
[3] 譯者注:曾飾演電影《公主新娘》(Princess Bride)中的海盜維斯特里(Westley)。
[4] 譯者注:迪士尼動畫片《鐘樓怪人》(The Hunchback of Notre Dame)中,大法官孚洛羅(Judge Frollo)的配音演員。
[5] 譯者注:《新冰城傳奇》是國內譯名,實際上其原名與《冰城傳奇》系列一樣,為“The Bard’s Tale”。
[6] 譯者注:這首歌也被稱作《查理·莫普思》(Charlie Mopps),是起源於不列顛群島的一首民謠,其歷史可追溯至19世紀初。因 Charlie 與 barley(大麥)、Mopps 與 mop(啤酒花)押韻,而大麥與啤酒花又是製作啤酒的必備材料,“查理 · 莫普思”便被虛構為啤酒發明人的姓名。
實體書最新進展:本書正在進行第二次編校和排版,因體量龐大,最新預期調整為 2023 年 5 月,各位編輯老師們都非常努力地讓本書儘快與大家見面,非常感謝各位讀者長久以來的支持。
本書編譯委員會將以【吟遊工作室】的名義繼續以遊戲文化的傳播者為使命保持活動,我們目前也正在規劃新的圖書翻譯項目,如果您有想看的遊戲相關的英文圖書,可以在評論區留言告知我們,謝謝。
官方網站:點擊跳轉
繁體版製作正式開始!繼續招募繁體版志願者:點擊跳轉