譯者前言:大家好,我是自由譯者奧特勞斯。上一集說到,山姆和Take Two創始人布蘭特一見如故,旋即展開合作。山姆也在努力邀請各個小夥伴一同前往美國。大西洋的那一邊究竟是什麼樣子,又會給山姆的團隊帶來哪些新的衝擊,請看本節分解。再次感謝大家對拙作的厚愛。非常歡迎大家在評論區友好討論。同時也希望各位多多提出寶貴意見和建議,相信在各位的激勵下,我可以給大家呈現越來越好的譯文。
本節約3500字。閱讀時間約8分鐘。
第六章 自由之城(下)
初代GTA在美國甫一發行,美國媒體就大肆宣揚遊戲中的創造性和反叛精神。索尼PS的官方刊物稱其為“有史以來PS版遊戲中,最原創、最創新、最震撼,同時也最具爭議性的遊戲”。《電腦遊戲》雜誌稱:“與大部分遊戲中所宣揚的懲惡揚善相比,《俠盜獵車手》積極地包容無政府主義觀念,輕蔑地看待道德和宗教,以及充分地認可玩家對打破常規和肆無忌憚的追求,真可謂獨樹一幟。”《Gamespot》雜誌則評論稱:“GTA勢必不會獲得任何獎項。不過對於那些不看重遊戲瑕疵還想當壞孩子的玩家來說,這遊戲簡直就是無冕之王。”
《電腦遊戲》雜誌(Computer Games Magazine,1988.12-2007.4),英國著名遊戲月刊,1998-2000年間在美國爆火。2007年4月停刊
Gamespot,美國知名遊戲資訊網站,1996年1月上線運營
但是初代GTA的PC版發行商ASC公司很快就感受到了洶洶民意。公司的公關人員在《娛樂週刊》雜誌上閱讀遊戲評論的時候就深切體會到了這一點。這位公關師傅一開始讀評論的時候,覺得這位評論人應該是對遊戲很著迷,心想著對方肯定會給遊戲打個高分,結果讀到最後,公關師傅大跌眼鏡:評論人給遊戲打出了最差的“F”評分。這是有史以來的最低,而且也確實基本沒有幾個玩家會打出來這個成績。這位評論人給初代GTA打了最差的差評,稱“遊戲內容充滿誘導性,遊玩體驗極差,裡面的任務內容翻來覆去就那麼幾個,非常無聊。雖然遊戲中的黑幫大佬會給你好評,但我不會,因為我不喜歡畫質稀爛、體驗難堪還沒啥喜感的遊戲。”
公關師傅不解,於是給評論人打去電話,想要個說法。
公關師傅:“請問您為何會對遊戲給予差評?”
對方答曰:“問你們遊戲開發者去。”
公關師傅:“何出此言?”
對方答曰:“還何出此言……遊戲內容這麼拉,你還好意思要好評?要不是最差評級是F,我還能往更差了打!”
PS版GTA
但當1998年夏天,遊戲的PS版發行之後,即便是最糟糕的差評也阻擋不了玩家紛紛搶購的熱潮。初代GTA正式登陸美國市場,而遊戲背後尚不為人知的開發團隊也緊隨其後,踏上了美國的土地。
他們把這個落腳點叫做“公社”。“公社”位於曼哈頓南街海港區沃特街邊的一個一層公寓,沒有窗戶,進到裡面就好像是個漆黑的洞穴。而在這個洞穴裡,住著山姆、小金、福爾曼、多諾萬,還有山姆養的三隻貓。昏暗無光的“公社”,便是一行人在1998年夏天來到紐約後的第一個家。
雖然“公社”條件有點差,但只要是在曼哈頓,哥幾個就開心興奮得不得了,畢竟這裡是他們憧憬了多年的逐夢之城。大街上,汽車的鳴笛聲紛亂嘈雜,人們口中的紐式英語不絕於耳,路邊熱狗攤的香氣讓人垂涎三尺,高大的帝國大廈和自由女神像反倒成了市井生活的背景板。百老匯大街兩旁是各種各樣的美食:餓急了想填飽肚子,街邊的煎餅果子攤可以給你加蛋加腸加薄脆;機會來了想談筆生意,路旁的法式餐廳裡有拉圖佐餐的西冷鵝肝魚子醬。哥幾個回到“公社”,在電視機前一坐就是幾個小時,觀看著各種精彩的節目:驚心動魄的警匪追逐,熱情奔放的賽前熱舞,克林頓和萊溫斯基的纏綿溫存,以及阿爾·戈德斯坦在屏幕前公開問候對手時的口吐芬芳。
阿爾·戈德斯坦(Al Goldstein,1936.1.10-2013.12.19),美國色情出版業巨頭,曾公開支持色情內容合法化。文中這個內容是指其在自己的電視節目《Midnight Blue》上專門空出幾分鐘時間用F開頭的單詞問候各種反對自己的人
回憶當年,多諾萬說:“當年我們初到曼哈頓,看啥都新鮮,經常會買一些奇奇怪怪的東西擺在客廳裡。”小金則說:“當年我們在曼哈頓開發遊戲,遊戲內容雖然有無法過審的風險,卻藏著我們整頓遊戲行業的野心。不過我們當年哪想得了這麼多,只能感覺到開發遊戲帶給我們無盡的快感。後來初代GTA在北美遊戲市場嘎嘎亂殺,我們哥幾個想不紅都不行。”
這幾個年輕人遠離家鄉,完全不懂如何經營一家遊戲公司,好在他們懷揣夢想,幹勁十足。他們在狹小昏暗的“公社”裡籌劃著以1969 年的倫敦為背景的初代GTA擴展包和續作《俠盜獵車手2》。山姆的工作是監督初代GTA和其他諸多遊戲在美國市場的發行情況,但除了公司給他的任務,他還有自己的想法:“充滿信心,積極進取,力求製作出更適合玩家的遊戲。”
哥幾個躊躇滿志,既然要做,那不妨先搞一個我們自己的品牌出來,這個品牌“要時尚,還要刺激,更要貼近生活,不能像小孩子過家家那麼幼稚,也不能太過專業讓人看不懂。”多諾萬這樣形容道。
小金同意多諾萬的看法:“Take Two有自己的品牌,EA有自己的品牌,所以我們也應該有自己的品牌,這樣消費者才知道我們是誰,有了自己的品牌就更利於推銷我們的產品。”後來,大家又喜迎一位DMA老朋友入夥:巴格洛。巴格洛來Take Two負責公關工作,他說,團隊想要打造一個“與法外狂徒相關的品牌”,以體現GTA的反叛精神。
山姆的弟弟丹當時雖身在倫敦,卻已經非常渴望前往美國加入山姆的團隊。沒過多久,丹如願以償地來到美國,並在Take Two負責遊戲劇情撰寫工作。來美國之前,山姆曾給丹打過幾次電話,詢問弟弟的想法。丹和哥哥一樣,厭倦了傳統的遊戲行業教導成年人要懲惡揚善當好人的套路,並想要搞一些新的東西出來。他很篤定:“我相信有相當一部分玩家,他們特別喜歡玩主機遊戲,並且在文化上有獨到的品位和見地,卻無奈於只能在遊戲中體驗一些無聊且俗套的劇情。”
做出來的遊戲如果連開發者自己都不願意玩,那就不要怪玩家們不買賬了。山姆他們覺得,不能仿效EA那樣的公司,那個貨就純純是個粗製濫造的遊戲流水線。小金後來回憶說,他們當時的目標言簡意賅卻振聾發聵:“改天換地!”
EA現在好像風評不太行,不過《戰地》系列和《極速快感》系列裡有幾款還是挺不錯的
初代GTA的全球銷量直逼100萬份。小夥子們雖然手頭不算寬裕,但是膽子已經大了起來。他們想趁熱打鐵,藉機把品牌推廣出去,讓消費者認識到自己買的不是遊戲,而是一種生活方式。雖然是Take Two旗下的品牌,但他們可以有獨立的logo和名字。但是名字大家還沒有想好。多諾萬提議叫“憤青遊戲”(Grudge Games),畢竟就連山姆自己都說過,整個團隊是“一群世界一流憤青”。“至少十年內沒人能超越我們。”丹贊同道。
在最近一次山姆前往英國的途中,他想到了一個名字:Rockstar(直譯:搖滾明星)。後來山姆回憶道:“我喜歡Rockstar這個詞,他能讓我聯想到滾石樂隊的基思·理查茲,能讓我聯想到狂放與野性,而介於具體的基思和抽象的狂野之間的一切,我全都喜歡。基思·理查茲,那傢伙是公認的搖滾界傳奇!”
基思·理查茲(Keith Richards,1943.12.18-),英國著名歌手、製片人、作曲家,滾石樂隊創始人之一
多諾萬贊同道:“這名字起得妙。搖滾明星這個詞既是對過去的致敬,也不乏對過去的嘲諷,同時還陰陽了時下各種蹩腳的傳統和守舊。從某種意義上說,搖滾明星的黃金時代已經過去,像基思·理查茲那樣的傳奇,如今又有幾人?而當年的這些傳奇,現在都在琢磨養生了吧。”
福爾曼對這個名字有個顧慮:欲戴王冠,必承其重。他說:“如果我們做不到,人們會笑話我們,說我們只會吹牛。我們會得到一些關注,但壓力也會隨之而至。如果叫了這個名字,那我們就必須要有能拿得出手的成績,就必須要做出非常非常好玩的遊戲。”但好在,初代GTA的驕人戰績,已經讓團隊能夠紮紮實實地撐起王冠之重。團隊目前要做的,就是把這個名字公之於眾。
新澤西州傑克遜的六旗大冒險主題遊樂園,園內共有14處過山車,其中包括著名的京卡達過山車,該過山車以其139米的高度和206公里每小時的速度而位列世界之最
某天,山姆和小夥伴們驅車前往位於新澤西州首府傑克遜市的“六旗大冒險”主題遊樂園。可以說,他們有多喜歡嘻哈文化,就有多喜歡遊樂園裡的過山車。他們要在這裡盡情體驗腎上腺素狂飆的快感,以慶祝他們跨越大洋的喬遷之喜。
在前往六旗主題遊樂場的路上,他們遇到個賣木牌子的小店,花幾塊錢,就可以把想說的話燒刻到木牌子上。付過了款,燒刻師傅就開始幹活了,隨著空氣中逐漸瀰漫起一股刺鼻的焦糊味,眾人看到了木牌子上燒刻好的文字:Rockstar Games。
“不錯不錯,再來一塊。”眾人決定再寫一塊牌子,然後把這塊牌子掛在“公社”的牆上,紀念R星的誕生的同時,或許也想用這塊牌子上露骨而大膽的內容,意在對那些試圖阻止R星的人“婉言”送客:
滾泥馬勒戈壁。
本節完。查看往期文章請點擊下方鏈接:
【周更譯作E01】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-序章
【周更譯作E02】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-第一章(上)
【周更譯作E03】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-第一章(下)
【周更譯作E04】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-第二章(上)
【周更譯作E05】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-第二章(下)
【周更譯作E06】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-第三章
【周更譯作E07】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-第四章(上)
【周更譯作E08】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-第四章(下)
【周更譯作E09】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-第五章(上)
【周更譯作E10】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-第五章(中)
【周更譯作E11】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-第五章(下)
【周更譯作E12】爽就完事:《俠盜獵車手》的法外之路-第六章(上)