“聖巢啊…什麼樣的挑戰者會在它的廢墟里等待?”————提索
提索由眾籌活動贊助者 Tiso Spencer 設計和命名。
我們得到衝刺技能後就可以在德特茅斯見到提索。
如果一直不和他對話他就不會走。
提索來自聖巢之外,他想前往競技場。他渴望戰鬥以及在戰鬥中獲得的榮耀。在還沒有到競技場時我們與他對話就能看出他的缺點:驕傲、自大、輕敵、恃才傲物(恃才傲物意思是指仗著自己的才能而驕傲自大,輕視眾人 ,也指自高自大,出自《南史·蕭子顯傳》)。這也為他的失敗埋下了伏筆。與他在競技場對話後,我們能在正下方的王國邊境找到他的遺骸。他不是很厲害嗎?他是怎麼死的?他在吹牛嗎?相信大家都有這樣的疑問,在後面的冒險中我們能在神居窺探真相。在兄弟萬神殿中會遇到他。他先會戰吼讓後舉起手中的盾這時(兇手)毛裡克從天而降砸死提索。而只在競技場三中才有毛裡克(競技場的毛裡克比神居的稍微小一些)所以我們可以推斷出提索打贏了前兩場挑戰,他確實厲害他不是在吹牛,但他的實力還不足以藐視其他人。驕傲與自負最終讓他付出了生命的代價,令人惋惜。(了卻君王天下事,贏得生前身後名,可憐白髮生!)《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》(本意思:生前死後都留下為祖國、民族建立不朽功勳國的美名,字裡行間洋溢著愛國激情,結句“可憐白髮生”,筆鋒陡轉,使感情從最高點一跌千丈,吐盡壯志難酬的無限感慨。本人學疏才淺斷章取義,大家明白上面黑體字意思就好了)
德特茅斯小鎮
蒼白的傢伙,你骨釘使得挺嫻熟。就算你想戰鬥,這個腐敗的地洞裡也沒有偉大的戰士。
Pale thing. You wear that nail with ease. If you're in search of combat, you'll find no great warriors in this decaying burrow.
我聽說下面有個競技場,專門為我們這種人所建。去那裡找我吧,到時候我們再看看你有什麼本事。
I've heard an arena exists somewhere below. One built for our like. Meet me there and we'll test what skills you possess.
我馬上就要到下面去,有膽子的話就來找我。
I'll be heading down soon. Come and find me if you dare.
聖巢啊…什麼樣的挑戰者會在它的廢墟里等待?
Hallownest... What challengers await in its ruin?
夢語:
這小傢伙肯定害怕我。我本來該就這麼結果了它,但這樣的結局也太遺憾了。
This little squib clearly fears me. I'd kill it right here, but it'd be too pitiful an en
遺忘十字路鹿角蟲站
啊,蒼白的傢伙。你在用這些古老的線路?真可悲。真正的戰士會自己走,上戰場,不需要這種投機取巧的東西。
Ehh. Pale thing. You use these old lines? Pathetic. A real warrior carries himself to combat. He has no need for such convenience.
別煩我,我在尋找競技場。我在這倒黴的路途上浪費太多時間了。
Leave me be. It's the arena I seek. I've already wasted far too long on these cursed roads.
夢語:
這些老鹿角蟲本來能成為兇惡的戰士。要不是奴性這麼重……
Those old stags could've been ferocious fighters. If only they weren't so servile...
藍湖
呵,多平靜的地方啊。我想要的是激烈的戰鬥,這種靜謐太過無聊。
Garrgh. What a calm place. It's action I want, vicious and deadly battle. This serenity is a bore.
多平靜,多無聊。
So peaceful. So dull.
夢語:
那個地方在召喚我。可能是在湖對岸?
That place calls to me. Somewhere beyond this lake, perhaps?
競技場地下室
蒼白的傢伙,你也找到這個完美的地方了。我馬上就要參加戰鬥,只是要先休息一下。
Pale one. You found it too then, this perfect place. I'll soon be entering the battle. Just taking a moment to rest first.
雖然夠格挑戰我的人不多,但我希望這個競技場能讓我體驗到自已追求的殘酷挑戰。
Though few could truly challenge me, I'm hoping this arena presents the sort of brutal challenge I'm after.
你覺得這個盾是防禦工具?那我得警告你,它隱藏著驚人的致命力量,你最好祈禱自己永遠不要發現它的真相。
You think this shell a defensive arm? Well I'll give you fair warning, it conceals a deadly surprise. Pray you never find out what that is.
我會碾壓所有對手。對了,還有你。你會嚐到我最致命的招數。
I'll crush them all. Oh, and you. You'll see me at my deadly best.
夢語:
...The perfect challenge. I can already taste my victory...
……完美的挑戰。我已經品嚐到了勝利的味道……
王國邊境
夢語:
……為什麼?……
...Why?...
如果您對此人物有獨到的見解或是想提出好的意見歡迎大家評論或私信!
希望喜歡的觀眾能夠關注、三連。您的支持就是我做下去的最大動力!
#steam遊戲# #單機遊戲# #pc遊戲# #空洞騎士#
往期回顧
空洞騎士 迪萬 全對話 人物解析24
空洞騎士 圖克 全對話 人物解析23
空洞騎士 巴東 全對話 人物解析 21
空洞騎士 先知 全對話 人物解析20
空洞騎士 助產士 全對話 人物解析19
空洞騎士 阿布 全對話 人物解析18
空洞騎士 澤若 全對話 人物解析17
空洞騎士 左特的戒律
空洞騎士 吉吉 全對話 人物解析16
空洞騎士 左特 全對話 人物解析15
空洞騎士 馬託 全對話 人物解析14
空洞騎士 奧羅 全對話 人物解析13
空洞騎士 獵人 全對話 人物解析12
空洞騎士 席奧 全對話 人物解析11
空洞騎士 蟲爺爺 人物解析10
空洞騎士 絲之歌 賽斯 特別篇
空洞騎士 蟲長老 全對話 人物解析9
空洞騎士 老鹿角蟲 全對話 人物解析8
空洞騎士 斯萊 全對話 人物解析7
空洞騎士 白色夫人 全對話 人物解析6
空洞騎士 柯尼法 全對話 人物解析3
空洞騎士 格林(團長)全對話 人物解析5
空洞騎士 (芬達) 奧格瑞姆 全對話 人物解析4
空洞騎士 大黃蜂 全文對話
空洞騎士 奎若 全對話#空洞騎士##2d平#單機遊戲#臺跳躍#