【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析


3樓貓 發佈時間:2022-03-07 10:09:59 作者:zeruo Language

“迷路後再次找到正確的路,這種快樂是無可比擬的。”  


                                                                ——柯尼法


“繪製世界的全貌,這是多麼快樂…要是這感覺能和伊塞爾達分享就好了…”


                                                                  ——柯尼法


在小騎士遊歷聖巢的冒險中,有許多夥伴也在王國的廢墟中探索,陪同它完成了這偉大的壯舉,證明自我的阿布、尋求挑戰的提索、響應呼喚的奎若、守護未來的大黃蜂…然而,在所有這些當中,柯尼法是被玩家提到相關劇情過最少的一個,也許僅僅是因為他最後沒死?他熱愛生活與事業,正如伊塞爾達說的,他對地圖的熱愛真是振奮人心。他喜好探索,一出生就離開了家鄉,上至水晶惑亂的遙遠山脈,下至黑暗湧動的古老盆地,無一沒有踏足。沉重的年歲削去了他的熱血,取而代之的是智慧與謹慎,他捨棄了戰士的生活,與伊塞爾達搬到德特茅斯過著平靜的生活,在真菌荒地探索時也選擇了迴避與螳螂的交鋒。當然,最耀眼的,還是他和伊塞爾達間無窮無盡的狗糧。他雖然在外面為了自己的愛好而闖蕩,但他對妻子的深愛溢於言表,無論是夢語中希望與她分享製圖的快樂,還是在淚水之城裡說要給伊塞爾達帶幾個紀念品,以及在古老盆地裡說再不回去伊塞爾達就要擔心了,無一不表現出他深沉的愛意。或許遊戲的主基調是黑暗的,或許曾經的夥伴都一個個離開,但是柯尼法,用他最純粹的熱心、最鼓舞人心的冒險精神,以及對所愛之人最關切的掛念,為這死寂的世界帶來了生機與活力。


柯尼法,雖然不像聖巢中的其他人物那麼重要,對聖巢歷史起著至關重要的作用。但是柯尼法,正是我最想成為的樣子,一直做自己的喜歡的事,無論聖巢興盛與否,無論旅途多麼危險,能做自己熱愛之事,足矣。

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第0張

第一次遇見柯尼法是在遺忘十字路的底部,他在那裡出售地圖,並且建議我們去拜訪他妻子伊塞爾達在德特茅斯的商店。這個商店在我們和柯尼法對話之後就會開放。


在幾乎每一個大區域都能找到柯尼法,並向他購買地圖,除了德特茅斯、安息之地、蜂巢。在他附近的房間會散落一些紙片,另外一般情況下還能聽到他哼小調的聲音,我們可以循著這些線索找到他。


我們買完他全部區域的地圖之後或者是吸收全部三名守夢人之後,他就會回到德特茅斯的商店,在妻子身後的閣樓床上呼呼大睡。


小騎士可以在深邃巢穴兩處不同的地方找到柯尼法,位置取決於玩家從哪個入口進入深邃巢穴。


小騎士在和柯尼法在深邃巢穴的對話比較獨特。在霧之峽谷也比較特殊,他趟過酸液居然只燎到幾根毛。


柯尼法唯一不會哼小調的地點是深邃巢穴,在這裡他被野獸嚇得發抖,他不想把位置暴露給它們。


當玩家擊敗一個區域的 Boss ,或者吸收全部三個守夢人之後,柯尼法會離開這個區域,在原地留下一個紙條,告訴主角可以在德特茅斯的商店中買到對應的這張地圖


對話

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第1張

嗯?啊,你好。下來探索這些美麗的古老遺蹟嗎?不要管我。我自己喜歡探險。迷失之後再次找到方向的樂趣無他能比。你和我,我們非常幸運。我的職業是製圖師,我現在正給畫這個地方的地圖。你願意買我的作品嗎?

Hmm? Ah, hello there. Come down to explore these beautiful old ruins? Don't mind me.I've a fondness for exploring myself. Getting lost and finding your way again is a pleasure like no other. We're exquisitely lucky, you and I.I'm a cartographer by trade, and I'm working on mapping this area right now. Would you like to buy a copy of my work so far?


噢,順便問一下,我還沒有介紹我自己,對吧?是的,我應該為此道歉。自己一個人待的時間太長了,只陷入你自己的思緒裡的話,你就會忘了交流的必要性。

Oh, by the way, I haven't introduced myself have I? Yes, I should apologise for that. When you spend a lot of time by yourself, with just your own thoughts, you forget the niceties of conversation.

我的名字叫科尼弗,我一直都很喜歡探索這個世界。為什麼呢,在我剛剛被孵化出來的時候,我立刻就走丟了,丟下了我的兄弟姐們和可憐的母親!

My name is Cornifer, and I've always loved exploring the world. Why, when I was first hatched I wandered off immediately, leaving my brothers and sisters and poor mother behind!

這就是為什麼在我有能力的時候,我就跟我妻子搬遷倒德特茅斯來。在我們家門口,就有一個巨大的、無窮無盡的王國等著我們去探索。誰能忍得住呢?

That's why as soon as I could I moved to Dirtmouth with my wife. A huge, unending Kingdom to explore right on our doorstep. Who could resist?

不管怎樣,我會讓你回到你的探險途中的。如果幸運一點的話,我們還會再見的。注意安全,一路平安!

Anyway, I'll let you return to your travels. With a little luck, we'll meet again. Be safe and farewell!

(原來地圖哥這麼熱情,可惜我除了傳火連一週目都沒有買過地圖)


…要繪出這個世界的地圖。真是開心…要是能和伊塞爾達分享那份激動就好了…

...To chart the world. What joy... If only Iselda could share the thrill...

(深巢沒有辦法獲得夢語)


從這裡回到商店,要經過長途跋涉。我要讓我的腿再多歇息一會。不過不會太久!讓伊塞爾達在我後面擔心也沒用。

It's a long trek back to the shop from here. I'll be resting my legs a little longer.Not too long though! It won't do to have Iselda worrying after me.

地圖非常有用,但是隻有地圖,它也無法顯示你所在的位置。如果你知道怎樣辨別方向,我建議你從我妻子伊塞爾達那買一個指南針。她現在在德特茅斯開了我們的新地圖商店,將各種各樣有用的東西賣給你這樣的流浪者。她有時還會賣一些我的舊地圖。只要我畫完一個區域的地圖,我就會回去看她。她看到我總是很興奮。

A map can be a useful thing, but it alone won't show you where you are. If you've not the head for directions, I suggest purchasing a compass from my wife, Iselda.She's just now opening our new map shop in Dirtmouth, selling all sorts of useful things to wanderers like yourself. She'll even sell some of my old maps from time to time.I pop back to see her whenever I finish mapping an area. She's always so excited to see me.


你是怎麼找到我的地圖的?我已經在努力畫了,但是每張地圖都沒完成。

How are you finding my map? I've tried to fill out as much as I can, but every map is a work in progress.

如果你想自己畫的話,你可以在塵口從我妻子那裡買一些繪圖工具。我們開了一個小商店,勉強維持生活。

If you'd like to fill out some of the map yourself you can purchase some mapping supplies from my wife up in Dirtmouth. We've set up a little store to help make ends meet.

你好,又來了!還在這些漂亮的高速公路上繞來繞去嗎?想象一下,他們在王國的鼎盛時期看起來是怎樣的,到處都是交通道路,人群熙熙攘攘!我真希望能親眼看到。

Hello again! Still winding your way through these beautiful highways? Just imagine how they must have looked during the kingdom's height, thick with traffic and bustling with life! I wish I could have seen it.

噢,我想我應該問問…你有興趣買一張這個地區的地圖嗎…?

Oh, and I suppose I should ask... are you interested in buying a copy of my map for this area...?

(不買地圖逛一圈再與地圖哥見面)


還是不感興趣?是的,非常理解。不帶地圖去探索,自己在未知的洞穴裡面找出路…所有一切都能滋養靈魂。

Not interested, then? Yes, quite understandable. Exploring without a map, finding your own way through unknown caverns... All very nourishing for the soul.

或許我們還會在探險途中遇到。

Perhaps we'll meet again on our travels.


蒼綠之徑

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第2張

這不是交叉路口的參照圖嗎?這個地方又潮溼,又充滿生機。這些道路在以最美妙的方式迂迴曲折。

Isn't this a contrast from the Crossroads? Such a humid, lively place. The roads twist and turn in the most wonderful ways.

我已經盡力來畫前面這個區域的地圖了,不過我必須承認,這些地區的一些居民經證明非常討厭。

I've done my best to chart the area ahead, though I must admit some of the area's inhabitants proved quite a nuisance.

我下來這的時候碰到了另一個旅行者。在她衝過去的時候我試著對著她大喊了,但是她都沒向我這個方向看。顯然不是你我這樣欣賞地圖的人。(指小姐姐)

I ran into another traveller as I made my way down here. I tried to call out to her as she dashed past but she barely even glanced in my direction. Not an appreciater of maps like you and I, obviously.


真菌荒地

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第3張

啊,我的矮個子朋友,你在最完美的時候遇到了我。我剛剛畫完這些有毒的洞穴的地圖。

Ahh my short friend, you've caught me at the perfect time. I'm just about finished charting these noxious caverns.

非常有地盤意識的生物會在這個區域安家。我建議儘可能避開他們。

Very territorial types make their homes within this area. I'd suggest avoiding them where possible.

再往下,有一些奇怪的瘦小生物把我嚇了一大跳。他們那一群看上去很聰明。

Further below some strange thin creatures gave me quite a scare. They seemed an intelligent bunch.

在我年輕的時候,我還會勇敢地區面對他們的洞穴,但是現在我害怕當他們對我動武的時候,我豐滿(劃掉)臃腫的體格跑不過他們。


In my youth I'd have braved their caves but I fear my matured physique wouldn't be able to outrun them were they to turn violent.


淚水之城

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第4張

這不是從扭曲的天然洞穴變化而來的嗎?雨水確實給它蒙上了一層悲傷的陰影,但是建築物還是很輝煌。

Isn't this a change from those twisting natural caverns? The rain does cast something of a sadness upon it all but the architecture is simply splendid.

繪製這麼一個不一樣的空間真的是個挑戰,不過是我急切想完成的一個挑戰。

Charting such a different space is quite the challenge, though one I've eagerly undertaken.

或許你現在願意買我的作品了?

Perhaps you'd care to purchase a copy of my achievements so far?

我們兩個都是從很遠的地方來到這個壯觀的地方。如果我進到這些建築裡面的話,我必須記得給伊塞爾達達收集一兩個小玩意兒。

We've both come far to reach this grand place. While I'm about these buildings, I must remember to collect a trinket or two for Iselda.


呼嘯懸崖

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第5張

喜歡這涼爽的空氣嗎?我們離聖巢的邊界和周圍那些荒蕪的平原非常近了。

Enjoying the bracing air? We're quite close to Hallownest's borders and those desolate plains that surround it.

在這個方向,只要我願意,有多遠我就能走多遠,不過洞穴的狹窄邊界從那開始有了賞心悅目的變化。

In this direction, I'm about as far as I'm willing to go, though it's been a pleasant change from the tight confines of the caverns.

我已經為這個區域畫了一張小地圖。這一個很簡單,而且差不多已經完成了。不知道一個區域的整個範圍真的讓人會沮喪。

I've drawn out a small map for the area. It's a simple one and more for completion really. Not knowing the full extents of a region can be quite frustrating.

我碰巧在這些懸崖的最頂上遇到了一隻奇怪的蟲子。他的房子距離這裡不遠。

I chanced upon a strange bug atop these cliffs. His house isn't far from here.

他儀表堂堂,而且毫無疑問,他的劍也很有殺傷力。我想你們兩個的共同點要比我跟他的多得多。

A very imposing figure he was and no doubt lethal with a Nail. I suspect you two might share more in common than him and I.


霧之峽谷

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第6張

噢噢!儘管聖巢那麼奇怪,這些洞穴的奇怪程度可能達到一個全新等級。

Ho ho! As odd as much of Hallownest can be, there's a whole new level of strangeness about these caves.

你看到下面的黑暗之門了嗎?待在它附近讓人心神不安。我都是盡力躲開它。

Did you see that dark gate below? It's quite unsettling to be near. I did my best to avoid it.

我很幸運,找到了另一條進去的路,不過在我費力穿越一些酸液之後,我還是有點燒焦了。

Fortunate for me, I found another route in, though I did end up a little singed after wading through some acid.

(所以說地圖商皮糙肉厚,裸遊酸水)


這下面就有棟大樓,在一個湖的正中心,是個奇觀,值得一看。

There's a large building just below here, out in the middle of a lake and a marvel to observe.

我想進去,但是它變成了粘粘的透明生物的巢。

I tried to head in, but it's become a nest for those slimey, see-through creatures.

啊。它們非常…噁心,而且你摸一下它們就會那麼用力地……電你一下。

(啊。它們非常…噁心,而且它們摸上去令人震驚。原文直譯)

Ugh. They're just so... gross, and they give a nasty shock to touch.


皇家水道

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第7張

噢噢!難道這些水道不驚心動魄嗎?一個用管道和隧道組成的迷宮。

Ho ho! Aren't these waterways thrilling? A labyrinth of pipes and tunnels.

我再也找不到更好的地方來施展我的才華了。所有一切都井然有序,而且經過了深思熟慮,跟這些洞穴的天然不規則一點也不一樣。

I couldn't have asked for a better place to employ my talents. It's all so orderly, so considered, nothing like the crude irregularity of those caverns.

啊,但是太悲哀了,我的鼻子告訴我這些真菌荒地就在附近,我感覺我的潮溼冒險就要達到終點了。我想我這張地圖就完成了。

Ahh but so sad, my trunk is telling me those Fungal Wastes are close and I sense my damp adventure may have reached its end. Guess I'll be calling this map done.

我打賭這些管道和房子曾經是用來運載城市垃圾的。不然這下面的惡臭味不會這麼可怕。值得慶幸的是,連綿不斷的雨水已經把它們沖洗乾淨了。

I'd wager these pipes and chambers were once used to carry the city's waste. Would've been a horrid stench down here. Thankfully that constant rain has flushed them clean.


水晶山峰。

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第8張

來測量那座山的嗎?我聽說過有關那上面的一個頂峰的故事。不過對我來說太遠了,我真的對高山不感興趣。

Come to scale the mountain? I've heard tale of a summit way up there. Too far for me though and I'm not really one for heights.

我自己戳到了那裡一個水晶上了。它們非常尖銳,而且到處都是。如果你要上去的話,最好小心點。

jabbed myself on one of those crystals back there. Awful sharp they are and all over the place. You'd best watch yourself if you're heading up.


深邃巢穴(上層)

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第9張

你。。。你好。我是柯尼法。我的職業是製圖人。我試著將這下面密密麻麻的巢穴畫出來,但。但。但是事實證明,這對我這樣的蟲子來說太危險了。Hh..hello. I'm Cornifer. I'm a m-mapper by trade. I've tried to chart the dense nest beneath here b...b...but it's proving too dangerous for a bug like me.

惡毒的小生物突然都出現在了這個地方,而那些通道就是黑暗、扭曲的迷宮。雖然我能辨別清楚方向,但我。我。我也已經受夠了。

Vicious little creatures burst out all o...over the place and the passages are a dark, twisting maze. Even with my good head for direction, I...I...I've had enough.

除非你做好了充分的準備,不然我催你儘早離開。不過如果你感覺自己足夠強大,可以下去,那你能買我的地圖嗎?

Unless you're well prepared, I'd urge you to leave, though if you're feeling strong enough to descend, would you like to buy m...my meagre map?

對。對地圖沒興趣?

N...not interested in the map?

吉歐不。不夠?

N...not enough Geo?

你。你決定要買地圖?

Y...you want to buy a map after all?

(下層)

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第10張

這個地方給我一種毛骨悚然的感覺。惡毒的小生物突然都出現在了這個地方,而那些通道就是黑暗、扭曲的迷宮。

This p...place gives me the creeps. Vicious little creatures burst out all o...over the place and the passages are a dark, twisting maze.

除非你做好了充分的準備,不然我催你儘早離開。不過如果你感覺自己足夠強大可以下去,那你能買我的地圖嗎?

Unless you're well prepared, I'd urge you to leave, though if you're feeling strong enough to descend, would you like to buy my map?

多。多。多可怕的一個住滿憤怒野獸的繁殖場。要從這個深坑裡爬出去,可能要用上全身的力氣。我想我會在這再躲藏一段時間。

(真是一個住滿憤怒野獸的可怕大雜院。要從這個深坑裡爬出去,可能要用上全身的力氣。我想我會在這再躲藏一段時間。原文直譯)

W...w...what a horrid warren of angry beasts. It's going to take a whole lot of effort to climb out of this dark pit. I think I-I'll hide here a little longer. (warren兔子窩; 過道狹窄的建築;街道狹窄而密集的街區。根據遊戲內漢化翻譯為繁殖場。)


王國邊緣

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第11張

這不是個溫暖舒適的洞嗎?我一直都在這旁邊的荒地裡冒險,而且一直想要片刻的休息。

Isn't this a cosy hole? I've been venturing about that wilderness beside here and thought a moment's break was well called for.

城市這邊的風景都相當的寧靜,不過這裡的居民還是一樣兇猛。

The landscape's all rather serene this side of the city, though the inhabitants are as ferocious as ever.

從這堵牆來判斷,城市的居民似乎在猶豫要不要進一步在這些洞穴裡面修建。我想知道是什麼阻止了他們的擴張?

udging by this wall, the city's folk seemed hesitant to build further into these caverns. I wonder what kept them at bay?

女王花園

你聽說過聖巢的女王嗎?很顯然,這些花園曾經是她休息的寓所。

Have you heard of Hallownest's Queen? Apparently these gardens were once her retreat.

現在,一些兇殘的生物在那個地方四處爬行,植物也雜亂生長。

Now some vicious types are crawling all over the place and the plants have grown wild.

雖然那裡不適宜居住,但我也很享受在這的旅行。想看看我的心血之作嗎?

As inhospitable as it is, I've enjoyed my travels here. Care to see my efforts?

這些花園的中心有一個鹿角站。如果不是門鎖上的話,我可能已經在那裡休息了。

There's a Stag Station at the heart of these gardens. I would've taken my rest there if someone hadn't gone and locked the door.

古老盆地

【PC遊戲】空洞騎士 柯尼法 全文對話 人物解析-第12張

這些是古老的洞穴。你難道感受不到上面那個王國的重量嗎?它很沉重的,好吧。

Old caverns these ones. Can't you just feel the weight of the kingdom above? It's a heavy thing alright.

我預計沒有多少人到過這些深淵裡面。你跟我都是先行者,至少在近代史上是。

I reckon not many'd reach these depths. We're pioneers you and I, at least in recent history.

從這裡回到商店,要經過長途跋涉。我要讓我的腿再多歇息一會。

It's a long trek back to the shop from here. I'll be resting my legs a little longer.

不過不會太久!讓伊塞爾達在我後面擔心也沒用。

Not too long though! It won't do to have Iselda worrying after me.

安息之地

#單機遊戲#    #steam遊戲#   #steam#  #魂系列# 

對不起,我錯過了你!如果你感覺迷路了,為什麼不來我們在泥口鎮的商店,買一張這個地區的地圖?現在在以非常優惠的價格出售!——柯尼法

Sorry I missed you! If you're feeling lost, why not pop up to our store in Dirtmouth and purchase a map of this area? Available now for an excellent price! - - Cornife


參考:


https://tieba.baidu.com/p/6208956209?pn=3


https://tieba.baidu.com/p/6233414630?red_tag=3284884061


https://hollowknight.fandom.com/wiki/Category:NPCs_(Hollow_Knight)


https://hollowknight.fandom.com/zh/wiki/NPC#空洞騎士#      #2d平臺跳躍#     #劇情分析#    #單機遊戲#   #steam遊戲#  #steam# 


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com