文/小二上酒
IGN、VGC、Push Square滿分好評,其他媒體高分好評,Steam97%好評率。
現在介紹或者評價這款名為《生化危機4:重製版》的神作可能已經有點不合時宜,而且大概率會在寫了幾百字彩虹屁後得到一句“你是?”的評價。
在炒冷飯這一塊,卡普空給你安排的明明白白的
——但是聊遊戲裡的妹子就沒問題了,大傢伙應該都愛看。
在《生化危機4:重製版》發佈後,熱度居高不下的就是遊戲內的人氣角色艾什莉,彷彿“整容版”煥然一新的艾什莉出現後,治癒了全世界玩家被ZZZQ摧殘已久的心靈,遊戲體驗這一塊狠狠的補充了營養。
而且曾經的艾什莉的“小黑子”,也把礙事梨這個略有含義的外號慢慢的叫成了親切的愛稱,叛教的速度堪稱一個快。
礙事梨到懂事梨這一步,其實說開了就是在遊戲劇情中玩家角色“里昂”護送阿什莉的過程中,她總是給我們的主角製造麻煩,甚至上下樓梯還需要幫助,成事不足敗事有餘,也因此大家都叫她“礙事梨”。
不過在《生化危機4:重製版》中,遊戲製作組優化了艾什莉的AI,也取消了她那令人頭痛的血條,當運載目標不會沒事在頭上顯示個“危”的時候,遊戲體驗一下子就上來了,“懂事梨”也就應之而生。
加上時不時安慰主角的對話,和被主角關照時細微的一些小表情,屬於是給玩家們拿捏的死死的。
√
懂事梨懂事的不只是遊戲裡,玩家們慢慢的發現遊戲外艾什莉也非常懂——或者說卡普空非常懂。
早在遊戲的第一部預告片公開時,全新的阿什莉出現在男主角里昂手裡的照片上後,大家就發現了,重製版裡阿什莉的模特顯然和原作中的演員不一樣。
隨後長居日本荷蘭籍模特兒艾拉尼安Ella Nyan在社交媒體中表示自己就是扮演新版礙事梨的演員,一下子就把大傢伙的目光吸引了過去。
白皙的皮膚精緻的五官,真人版“礙事梨”算是在遊戲發售前讓玩家們解了饞,遊戲也沒有辜負玩家的期待,艾什莉的高人氣就是最好的證明。
不過很多玩家也發現了一點,那就是雖然臉型一模一樣,但遊戲裡的艾什莉和這位模特兒的身材差距還是比較大的,加上後者經常提到的“臉模”,讓玩家產生了尋找另一位更加Hot的艾什莉的說法。
隨著遊戲的正式推出,艾什莉角色身體部分的模特也找到了,名為“Sophie”的模特兒同樣是居住在日本的外國人,因為機緣巧合有幸參與了遊戲的開發工作。
對比圖這麼一看,不能說完全相同,只能說一模一樣。
這位Sophie小姐姐還有著Cos的愛好,除了艾什莉,她還Cos過諸如愛麗絲,瑪麗羅斯等遊戲角色。
在虛擬和現實的雙重攻擊下,“艾什莉”很快就成為了《生化危機4:重製版》熱度最高的討論板塊關鍵詞,只要你聊這個,比什麼遊戲攻略都來的熱鬧。
既然上了PC平臺,各種艾什莉MOD自然也少不了
但關鍵詞不只是這一個,“艾達·王”下面的評論同樣熱鬧非凡,只是比起“艾什莉”來說,似乎走向了截然相反的方向。
作為生化危機系列的元老以及人氣角色,艾達王早在《生化危機1》就已經被提到,並於《生化危機2》正式出場,在尋找G病毒的路上與主角里昂相識,並肩作戰。
在這次的《生化危機4:重製版》中,艾達王穿著此前從未出現過的裝扮,一件紅色緊身毛衣,她的臉型也變得更圓,嘴唇變得更厚了,多了一些歐美人的特徵。
歷代遊戲中的艾達王形象
在很多玩家心中,艾達王的形象的高光時刻誕生在《生化危機4》中 高開叉旗袍搭配黑色項圈,讓“王阿姨”這個美豔的特工形象深入人心
雖然這作王阿姨的形象有區別,但由於王阿姨每次出場形象都會有些改變,大家的反應也就沒那麼大。
“截然相反”這個問題出在配音上。
作為生化危機系列“官方唯一指定配音”的英配,這次王阿姨的聲線被許多玩家認為不符合王阿姨的形象,和他們想象中的王阿姨相去甚遠。
加上這個被人詬病的英配配音演員——加拿大華人高莉莉(Lily Gao),同樣是電影《生化危機:歡迎來到浣熊市》的王阿姨的扮演者——在電影那兒的評價,許多觀眾就覺得她和這個角色不是很搭,這次的配音無疑與在一痛冒了火星的柴火裡面澆了一桶油,很多人覺得她的表現缺乏情緒、沒有什麼吸引力。
儘管只是電影中的一個小鏡頭,但玩家還是不咋買賬
玩家們紛紛懷念《生化危機2重製版》中為艾達王配音的Jolene Andersen,不理解為什麼卡普空要選擇她來替換Jolene Andersen,配音又不像是艾什莉的臉模吃年輕飯,他們不理解。
據說是因為Jolene Andersen加入了工會,卡普空的“無奈之舉” 誰說的準呢
更有甚者稱她“毀了整個重製版,毀了大夥兒最喜歡的角色”。
評論慢慢發酵,可能最開始有些玩家只是在個人網絡上表達不滿,但後來慢慢就有人衝鋒到高莉莉的社交媒體下批評和辱罵。
在無數的聲音下,高莉莉清空了自己的賬號。
目前賬號上只留下了她在2020年6月發佈過的一篇內容。 該內容講的是美國白人享有的種族特權。
而在這起事件中,還有一位重要角色需要介紹一下,儘管可能和她本人無關,但她的確因為高莉莉的“刪號”被捲入了巨大的風波中。
油管上的知名遊戲博主Suzi Hunter曾經發布過一則關於《生化危機4重製版》的視頻,在遊戲角色王阿姨出場的時候按下暫停,笑上了那麼一會兒——可能有個六秒或者七秒,總之她很快樂,甚至最後都笑出PDD同款的豬叫聲。
這可能是許多不滿王阿姨本次配音的人會展現的形象之一,在聽見那句有著三分嘶啞三分嘶吼四份急促的“里昂,快走”時,我當時看見彈幕上不少人都沒繃住。
所以在這段視頻播出後非常火爆,當時就給配音演員帶來了不少的批評聲音,如今的爆發想來也有了源頭。
不知道是出於什麼原因,Suzi Hunter在高莉莉清空社交媒體後,果斷站出來聲援她。
Suzi Hunter的核心思想有這樣幾個:
我不理解為什麼對遊戲的不滿可以鏈接到現實裡,你不喜歡某樣東西不是讓你成為現實裡的混蛋。
我知道我的批評可能激發了一些攻擊,但我並沒有鼓勵任何人這樣做。
各人都有看法和喜好,不要網絡暴力任何人。
儘管高莉莉的遭遇讓人同情(不管咋樣網絡暴力總是錯誤的方式),但這時候網友好像不咋買賬了——看完了她義正辭嚴的回覆後更是這樣。
很多人認為,Suzi Hunter發佈的“大笑視頻”是高莉莉遭受網絡暴力的開始,如果她沒有如此赤裸的表達自己的觀點,可能高莉莉這次遭受的網絡暴力不會這麼嚴重。
這事可能沒有那麼簡單的“一邊倒”,畢竟高莉莉這次的情況不太一樣。
作為演員+配音演員,他們的作品本身就會被人評價,尤其是她的兩部作品分別是“遊戲改電影”+“老遊戲重製版”,更是讓觀眾拿起放大鏡般的琢磨細節。
高莉莉這兩部作品中都分別有或多或少的問題,觀眾和玩家們不滿意在情理之中。
在一個歷代王阿姨英配的合集視頻中,對於新作配音大家的反應
不過當批評的聲音混進了“網絡暴力”這個東西,一下子就不太好張嘴了。
話說輕了吧,當事人現在刪了社交媒體,《生化危機4:重製版》接下來的DLC看來大概率是要講王阿姨的,到時候還是這個狀態折磨的是玩家。
但是話說重了吧,網絡暴力又確實是非常讓人討厭的東西,她又的確是受害者——儘管批評的人和網絡暴力的人可能就不是一批。
所以這些破事還是別參與了,聽個樂得了,一起研究研究艾什莉的新MOD豈不美哉?