原神|角色故事英語~宵宮角色故事5


3樓貓 發佈時間:2022-08-16 15:25:40 作者:無眠英語ENG Language

意外抽出了宵宮,淚流滿面,又要去鋤大地了。但是現在鍾離,宵宮,夜蘭,班尼特……這四人去遊蕩,是真的爽!無論碰到什麼怪,就是嘟嘟嘟,嘟嘟嘟……

爽了好幾天,都忘記好好學習了。現在繼續編文章。


「霞彩煥花火,花火知我願,我願入夜空,夜空自甄明。」

"The rainbows become fireworks, and they my wishes know, my wishes rise into the skies, and through the night they show."


這首無名歌謠由來已久。最近幾年,孩子們似乎誤解了歌謠的含義,認為只要找來亮晶晶的寶物,就能向宵宮姐姐換取只屬於自己的特製煙花。點燃煙花,心底的願望就能在未來實現。

歌謠folksong

誤解misconstrue

This nameless folksong has been around for a long time now. In recent years, it was misconstrued by the children to mean that as long as they brought some shiny trinkets, they could exchange them with Yoimiya for fireworks that belong just to them, and that if they lit those fireworks up, their wish will come true at some point in the future.


於是花見坂的孩子們歡唱著這首歌謠,四處尋找漂亮寶物,滿懷期待地將它們帶到宵宮姐姐面前。

滿懷期待地with expectation eagarly written on their faces

As such, the children of Hanamizaka set about searching for beautiful little trinkets with this song on their lips, before bringing them to Yoimiya, with expectation eagarly written on their faces.


宵宮起初有些困感,但在聽了孩子們對歌謠的解讀後,欣然接受了這些要求,還給出了獨到見解——歌中提到的霞彩,並不是特指亮晶晶的寶物。只要宵宮姐姐認為它「足夠閃耀」,無論是小溪中的彩色石子,海灘上的貝殼碎片,宵宮都會欣然收下並如約製作精美煙花。

足夠閃耀足夠閃耀

Yoimiya was quite troubled by this at first, but after hearing how the children had interpreted that song, she accepted their requests gladly and even added her own spin to the tale: the "rainbows" in the song not only refer to shiny treasures persay. As long as she found them "sufficiently shiny," whether they were colored rocks from the creeks or shell fragments from the beaches, she would take them and make lovely fireworks as per the agreement.


要是孩子們真的找來貴重物品,宵宮反而會推說它太過普通,並和孩子一起尋找失主。

Indeed, if they were to bring her expensive things, she might, in turn, say that they are too ordinary, and take the child to look for the owner of those lost goods.


寶物閃耀與否,其實並不重要。重要的是孩子們有著那樣一份信念,認為能交換「花火」的「霞彩」確實存在。

信念conviction

But it really did not matter if the treasures were shiny or not. The important part was the conviction the children had that "rainbows" could indeed be exchanged for "fireworks."


哪怕在他人看來萬分幼稚,宵宮會盡自己的力量守護這些獨屬於孩童的美好心願。

Though some might take it for naivete, Yoimiya will give her all to protect the lovely wishes that only children can have.


「童年曾堅信的事物,經歷過的故事,都會變成無可替代的寶物。」

無可替代的irreplaceable

"The things we believed in and experienced as children become irreplaceable treasures."


稻妻的傳說繪本中往往充斥著如下形象:可愛頑皮的「大貉妖」,威風凜凜的「柴犬武豪」,神出鬼沒的摺紙鵺鵺」…

大貉妖Great Mujina Youkai

柴犬武豪Shiba Warrior

神出鬼沒的who appears out of nowhere

摺紙鵺鵺Origami Nue

The legendary picture books of Inazuma are often filled with the following images: the cute and playful Great Mujina Youkai, the majestic Shiba Warrior, the Origami Nuewho appears out of nowhere...


會把妖怪描繪成可愛俏皮的模樣,大概也是出於這般用意吧。

用意intention

Perhaps those who drew demons in such cute forms also had a similar intention to Yoimiya.


孩子們圍繞在宵宮身旁,即使身處閉鎖之國也能歡喜度日。

The children gather around Yoimiya, enjoying a gladsome time even amidst Inazuma's lockdown.


宵宮本人的童心與活力,如夜空中的煙火、星星一般,恆常閃耀,永不黯淡

永不黯淡never dulls

Yoimiya's own child-like heart and liveliness never dulls, like fireworks and stars that shimmer and shine in the night sky.

原神|角色故事英語~宵宮角色故事5-第0張

#原神2.8版本創作者徵集活動#


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com