國內的頂級翻譯,“拯救”了《英雄聯盟》S12主題曲


3樓貓 發佈時間:2022-09-23 18:27:31 作者:遊俠網資訊 Language

文/紫菜蛋花湯

作為如今頂流的電競賽事,每年《英雄聯盟》的S系列世界賽都稱得上是全球範圍內的一場重頭戲。

除了實打實的比賽之外,每年比賽開打之前用主題曲進行預熱,也已經成了LOL的一個老傳統。

由於以往每年的主題曲都呈現出了超高的水準,玩家甚至調侃拳頭其實是音樂公司而非遊戲公司,也一定程度上反映了大夥對於拳頭公司每年推出主題曲的期待。

國內的頂級翻譯,“拯救”了《英雄聯盟》S12主題曲-第0張

只是從今年的主題曲來看,儘管聽上去還算優秀,但那是在只聽旋律,不考慮MV和歌詞的情況下才能得出的結論。

相較於往年十分到位的保密工作,今年S12的主題曲早早就洩露了有關的風聲,儘管具體的曲子沒有洩露,可只憑一句歌詞就足以讓無數玩家感到抓狂。

“Thanking g-d daddy never wore condom”。

國內的頂級翻譯,“拯救”了《英雄聯盟》S12主題曲-第1張

即便英語沒那麼好的朋友,應該也能大致看懂這句歌詞的含義:感謝老爸當年不帶套子(所以有了“我”)。

正是歌詞本身的勁爆引發了不少玩家的爭論,認為這種特立獨行的歌詞即便在歐美比較常見,但也不應該出現在一項世界性電競賽事的主題曲中。 

更何況今年這首名為《逐星》的主題曲聽上去的確很帶感,可這句十分反常而又不貼合電競氛圍的歌詞,不僅來自於這首歌十分突兀的rap部分,而且還出自一位北美黑人歌手之口。

這麼一看,似乎有那麼幾分地獄笑話的味道了。

國內的頂級翻譯,“拯救”了《英雄聯盟》S12主題曲-第2張

如果說單純有那麼點兒爭議也就罷了,直到22日晚中文MV正式公佈,終於看到主題曲廬山真面目的玩家無不五體投地——當然,是對國內的這位翻譯:

即便意外也能長出奇蹟(套套的英文更是直接被抹掉了)。

國內的頂級翻譯,“拯救”了《英雄聯盟》S12主題曲-第3張

這個翻譯的出現無疑很大程度上撫平了國內玩家的情緒,而評論中也很少出現對於這句歌詞的討論。當然,即便如此同樣也有人在其他地方鳴不平:為什麼又是各國選手群像?

某種程度上,確實會讓人感到有些奇怪。S9、S10以及今年的S12,這三年都是中國大陸賽區(LPL)奪冠的後一年,但三年的MV都選用了群像的方式,各賽區的明星選手都有亮相,各自在MV的戲份更是相差不多。但在LCK(韓國賽區)奪冠時,無論是S8的《RISE》還是去年的《不可阻擋》,都是偏個人向的。

國內的頂級翻譯,“拯救”了《英雄聯盟》S12主題曲-第4張

不過,這些更多的只是觀眾們茶餘飯後的閒聊而已。畢竟除了一句讓人很難忍住不笑的歌詞之外,今年的主題曲和MV製作同樣算得上一流水準。而這唯一的美中不足,還被神級翻譯給填平了——當然,那些英語太好的朋友可能還是會遭點兒罪。

所以,這次的S12主題曲,還算滿意嗎?


© 2022 3樓貓 下載APP 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com