毫無疑問,《幽靈詭計:幻影偵探》是一款神作。
時隔十三年之久,除了些許漢化的區別和遊玩設備不同之外,一切如故。
製作人巧舟通過一臺會說話的檯燈、一個死而復生的魂魄、一隻名為導彈的小狗向玩家們傳遞了這份細膩且珍貴的情感。
我想對於創作者來說,能有機會讓更多的人進入自己所創造的奇異世界,是一件非常有成就感的事情。不令明珠蒙塵,也不受時間和空間的限制。
*本文不涉及劇透
▪
對生命有限的人類來說,“死”是一件極其特殊的事情。“死”意味著切斷自身與這個世界的所有聯繫,“死”是有生命的物體在世界留下的最後一點痕跡。
“死”意味著一切終將結束。
而在《幽靈詭計:幻影偵探》(以下簡稱《幽靈詭計》)裡,“死”變成了所有故事的開端。
你有想過死後會變成什麼嗎?一頂帽子、一隻蝴蝶又或者一朵柔軟的雲。而巧舟,把“死後”的玩家變成了可隨意在通訊信號裡遊走的魂魄——即便失去了肉體和記憶,還是擁有可以接納自己的容器。
死亡、失憶、獲得靈力、結識NPC、接到任務、找回記憶......這些看似過時的老梗,並沒有在《幽靈詭計》中如期展開。遊戲開頭出現的會說話的檯燈,也隨著故事劇情的開展變得不那麼重要,在教會玩家唯一的生存技能以後,就慢慢隱退到了幕後。
時限是一夜,故事的主角是一縷魂魄。
在關於整個對“自我”的追尋之中,隱藏著更加不為人知的秘密。關於這個秘密的一切蛛絲馬跡都被巧舟巧妙的藏起來了,所有的信息都若有若無的充斥在故事主線中,甚至刻意避開那些有可能被玩家留意的記憶點。結尾的轉折更是令人讚歎,在無數敘事技巧之後,攤牌的殺手鐧裡全是最真誠的情感。
真誠是永遠的必殺技。
但人類 ,是這個世界上最不會展現真誠的生物。
▪
老實說,《幽靈詭計》在一開始並沒有讓我覺得十分驚豔,至少在開頭的十分鐘裡,一臺會說話的檯燈和死而復生的魂魄完全不會讓我覺得“有趣”。現在回想起來開頭的新手教程環節確實略顯冗長,在沒摸清遊戲套路之前只能反覆在死前的四分鐘時間裡周旋。當我覺得這個遊戲的核心是“附身”的時候,規則又變了——“我”可以在電話信號裡自由穿梭。
在無數次利用自己的特異功能成功逃脫現有世界的約束,看遍這個世界的百態以後,既定的軌道再度發生轉變——原來“我”所追尋的“自我”,並不是真正的“自我”。
“我”的超能力可以救活這個故事裡的所有人,除了我自己。唯一的信仰處在崩塌的邊緣,巨大的空虛一點一點把“我”淹沒。
在我看來,《幽靈詭計》的妙處之一就是巧舟在每個可能令玩家產生“厭倦”的節點處,都創造了新的變化。這種變化不單單是劇情方面的,還十分精準的引導著玩家們的情緒。命案、死刑、越獄、背叛、綁架,每一個環節的核心角色都與另一個環節緊密相連。坦然接受命運的死刑犯是替誰頂罪,大臣的夫人何故離家出走,神秘的黑衣藍麵人又是如何在不同陣營之間周旋的......在玩家們一一找到所有問題的答案時,猶如醍醐灌頂:原來故事線會在同一個地方收束。
不得不說,《幽靈詭計》完美符合我對“遊戲優秀劇情”的預期。有一種初見平平無奇,隨著劇情的開展漸入佳境的過程。遊戲一共18個章節,坦白說個別幾章的解謎設定確實有點兒刁鑽,但是在劇情的推動加持下,這些略有難度的解謎反而增加了緊迫感——隨著時間的流逝不斷提醒玩家,這僅僅是一夜的奇遇。
雖然遊戲開始已經明言“這是一個找尋自我”的故事,但是豐富的人物群像設定並沒有的單一的把聚光燈對準“主角”本身。女性角色各有特色:勇敢可愛的小小少女、反覆去世的少女、黑衣藍面的大美人、香氣襲人的玫瑰貴婦、惹人憐愛的服務員......男性角色也同樣令人印象深刻:高挑的純白lovely隊長、智商不高的殺手、等待死刑的警察、大美人的小跟班......
由於篇幅有限,也考慮到玩家對每個角色的認知程度,製作人更多的通過誇張的肢體語言來凸顯每個人的特色,強烈的日式幽默風格躍然紙上。也許玩家會記不清楚某個角色的名字,但是說起某個人物的特色,大家都能心領神會。寫這篇文章的時候距離我通關遊戲已經有一個多月了,我甚至還記得高挑的純白lovely隊長誇張出場的舞步是怎麼跳的。
最值得一提的是,明明是十多年前的作品,放在今天看也不會覺得裡面的諸多梗不合時宜,反而與我本人的吐槽觀點高度一致,遊戲體驗絕佳。當然這也從側面證明了一件事,優秀的作品經得起時間的考驗。不論是文案還是遊戲關卡設計,十多年後再看《幽靈詭計》,魅力如初。
▪
作為一個《幽靈詭計》的新人玩家,也十分好奇這次的重製版和十三年前的版本有何區別。經過對比,除了畫質提升以外,主要還是集中在漢化部分、遊戲屏幕比例以及改編版本的配樂三個方面。
改編的配樂可以在BGM集中進行查看,每首BGM都有改編版和經典版,非常貼心。
遊戲屏幕比例,則是為了考慮到電腦端(單屏幕+手柄/鍵鼠)和NDS(雙屏幕+觸控)的區別,保留了原版下屏的區域,空餘的部分則用裝飾填充。雖然看起來有點簡陋,但我個人覺得並不影響遊戲過程。
不過在看到NDS版的分屏遊戲過程時,也不得不承認《幽靈詭計》確實在NDS的上下分屏裡更加驚豔——多少能理解老玩家們的碎碎唸了。
與前兩者相比,本次重製版的中文漢化則顯得敷衍了事,很多場合角色的言談舉止都與人設大相徑庭,尤其是把某個重要角色口中的“人類”翻譯成“兩腳獸”,又土又俗,拉低了整款遊戲的水平線,就好比你在宮崎英高的《只狼》裡,看到狼捅死義父以後的臺詞是“臣退了,這一退就是一輩子。”
當年玩家為愛發電的版本居然不如官方譯版,也算是這次重製版的一個小小遺憾吧。
以及看評論說推薦語言順序如下:日語>繁體中文>簡體中文。還沒開始遊戲的玩家可以稍微參考下(我選擇的是簡體中文,繁體中文裡會把“導彈”翻譯成“飛彈”,個人更喜歡導彈,只能說兩個漢化版本都無法面面俱到吧)。
▪
其實說了這麼多,《幽靈詭計》真正的魅力也只有親身體驗的玩家才會懂。
隨著年齡和身邊環境的不斷變化,現在能夠真正打動玩家的作品變得越來越少。
也許有人羨慕華麗的大製作,也許有人追求令腎上腺素飆升的對戰,這些依靠科學技術可以實現的東西(在不同階段)都存在上限,但這種“為黑暗帶來一束光”的情感體驗卻(對不同玩家來說)是永遠沒有上限的。
真誠推薦每一位被生活反覆捶打過的玩家親自體驗一次《幽靈詭計》。