導語:這篇文章是《與獨立遊戲開發的咖啡時間》系列第三彈。這篇其實早就該發的,但我在採訪後又遇到了很多事,這篇竟然拖了整整一年……好在終於趕在2月15日,也就是Nikita生日這天完成了。或許在文章審核發出後已經是第二天了,不過還是想用這篇文章跟Nikita說聲生日快樂,也希望能讓大家更加了解他。(注:文章最後會附上Nikita的遊戲和音樂合集地址)
劇透警告:下面的內容可能會有劇透,介意的話請不要往下看了。
一款令人不安的買牛奶模擬器
2020年8月26日,一款畫風獨特的遊戲悄悄上架了steam。這款遊戲的名字有些奇怪,叫《Milk inside a bag of milk inside a bag of milk》(以下簡稱為《Milk 1》)。
乍一看,遊戲的標題不僅過於冗長,而且也看不出到底是什麼遊戲。好在它的價格不高,只要一瓶可樂錢就能買到。於是有不少玩家便抱著試試看的心理購買了,也由此開啟了通往俄羅斯風格電波世界的大門。
《Milk1》的整體遊戲流程並不長,玩家扮演主角腦中的幻想,鼓勵主角一個人出門買牛奶,快的話只要15分鐘就能通關,然而這短短15分鐘卻給不少玩家留下了深刻的印象。許多人在打完遊戲後意猶未盡,不斷追問“遊戲是否還有隱藏分支?”“小女孩到底是什麼情況?”,還有最重要的:“遊戲還會有續作嗎?我還能再見到她嗎?”
答案是可以。就在2021年的12月,開發Nikita正式發售了《Milk1》的續作(也或許是最終作)《Milk outside a bag of milk outside a bag of milk》(以下簡稱《Milk2》)。續作明顯經費充足,不僅請人專門做了《Lain》感很強的開場動畫和結局動畫,畫風也變了,玩家終於可以看到小女孩的全身人設,甚至還能看到她的房間,以及窗外的風景。不僅如此,遊戲的時長較之第一部也長了很多,變成了有多結局、隱藏分支,值得多周目體驗的遊戲。
多成就,多結局,多分支
但更精細的製作,也意味著作品中的“不安”與“陰鬱”會上升到一個新的高度。
《Milk2》中向玩家揭露了更多陰暗的現實:明顯不正常的家庭關係,網絡暴力,過量服藥,抗拒服藥,跳脫的情緒反應,輟學,如同羊水一般的虛無和死欲……除此之外,《Milk2》也像前作一樣,不存在任何救贖,不存在任何的HE。這裡沒有真結局也沒有壞結局,相對的,也不存在好結局。正如小女孩自己說的那樣,“這裡很安全,不會有什麼不好的事情發生。所以相對的,也不會有好事發生。”
很多玩家在打通了《Milk2》後迫不及待地想知道更多關於小女孩的事,同時也對遊戲背後的那個人產生了許多的疑問:為什麼這樣一款日式感極強的毒電波遊戲會出自一位俄羅斯開發之手?開發者Nikita到底是何方神聖?Ta的遊戲中有多少的真實,又有多少的藝術加工?Ta真的處在這樣的狀態中嗎?遊戲中的小女孩就是Ta本人嗎?
做牛奶的人
俄羅斯有許多個Nikita,如果你加上“獨立遊戲開發”,那你大概還是能搜到不少的結果,可是打造出那個牛奶電波世界的Nikita只有一個。與大家想象中的不同,開發這些電波獨立遊戲只是他的個人興趣,他其實是個作曲家,平時以給遊戲作曲為生(另一款在俄羅斯大火的恐怖遊戲《Tiny Bunny》的OST就出自Nikita之手),偶爾也會去學校開班教孩子視頻剪輯之類的。可惜2021年的情況不太好,願意報班學習的孩子人數太少,都湊不成一個班,Nikita也索性就不開班了,決定先專心開發遊戲。
喜歡貓,還養了只無毛貓的怪大叔Nikita
其實開發《Milk2》的過程並沒有特別順利,主要原因之一是資金不足。《Milk1》在steam上售出了幾萬份,但這筆錢卻根本到不了Nikita的荷包裡。這都是因為當初上架steam時,Nikita對自己的遊戲沒有什麼自信,認為沒人會喜歡這樣一款“怪遊戲”,於是主動提出“遊戲的收入全部歸發行商”——然而遊戲的銷售量遠超預期,叫好又叫座,收穫了一大批的粉絲,這個結果讓Nikita大吃一驚。
我跟他閒聊時聊到這件事,他也沒有表現出特別陰沉的樣子,只是不好意思似的說了句“I've learned my lesson haha.”
因為拿不到前作的收入,《Milk2》的開發資金基本都是Nikita自己想辦法接單給湊出來的。他起初決定要首發就帶上7種語言的本地化,然而手頭的資金不足,要一次性負擔這麼多種語言的本地化費用有點困難,他只能拿出很久沒用過的Ko-fi(類似愛發電的網站),請喜歡《Milk》系列的人幫忙。等了好幾天也沒有湊夠本地化的錢,這事也不能就這麼幹等下去,Nikita只能再次暫時放下手頭的遊戲開發,先去找工作接活湊出本地化的錢,這也是遊戲進度一再延後的原因之一。
我原本以為Nikita考慮到資金的問題,會把中文本地化放在遊戲發售後,但他卻說中國有不少喜歡《Milk》的玩家,這讓他又意外又欣喜,所以他無論如何都會在首發就發佈中文版的。於是就在“Nikita打工-Nikita開發”和“譯者等文本-譯者肝文本”的情況下,《Milk2》總算是在聖誕節之前正式發售了。
到目前還是好評如潮的Milk2
遊戲發售後,Nikita獲得的關注也更多了,對他好奇的中國玩家也不少,甚至就連我也收到了不少詢問Nikita本人信息的私信,所以我就乾脆採訪了一下Nikita,請他簡單聊了聊遊戲開發、電波作,還有《Milk》系列。
接下來是牛奶時間
Kakihara:開發《Milk》系列的契機是什麼呢?除了遊戲和文學作品以外,日常生活也是你的靈感來源之一嗎?
Nikita:《Milk1》是我參加Game Jam的作品。我一開始是出於某種“想要大膽表達”的心情,才開發了《Milk1》。但其實,我一直都想講一個這樣的故事,我想,這種“想要展示原始而真誠的東西”的慾望,也是推動我開發出《Milk》系列的靈感和契機。
Kakihara:從你個人的角度來看,《Milk1》和《Milk2》的差別在哪裡呢?開發《Milk1》和《Milk2》的時候,你的個人心境也有比較大的變化嗎?
Nikita:這兩款遊戲的內核是一樣的,只是表現方式和美術等視覺方面有所不同。至於心境的話,我想我在開發《Milk2》的時候更真誠,也更加慎重,思考的時間也比《Milk1》要多。
Kakihara:你一般的開發流程是怎樣的?在構思一個故事的時候,你是先想好要表達的東西,然後再一點點寫出完整的故事大綱嗎?
Nikita:我每款遊戲的開發流程都不太一樣。有的是這樣,有的不是。不過我這樣做可能是因為我缺少經驗吧,但我還是很享受這個過程。
Kakihara:除了《夢日記》之外,還有什麼比較喜歡的電波獵奇遊戲嗎?
Nikita:我玩的電波遊戲其實不多,不過我很喜歡《寒蟬鳴泣之時》系列。除了遊戲外,我也很喜歡《魔法少女小圓》《來自深淵》《少女終末旅行》這類作品。
《Milk2》中彷彿致敬新房45°的鏡頭
Kakihara:在你看來,Milk醬是個什麼樣的人呢?
Nikita:這個問題你該去問問她本人。不過我想她能說的已經在遊戲裡說完了,再去問也沒有意義。
Kakihara:《Milk2》裡那堆無法互動的牛奶盒究竟代表了什麼?
Nikita:唔,萬事萬物都有它的意義。
Kakihara:能跟我們分享下你未來的遊戲開發計劃嗎?
Nikita:我想繼續開發視覺小說,不過我也想試試看開發其他類型的遊戲。
Kakihara:《Milk》系列的主角為什麼是個女孩子呢?這樣安排有什麼特殊用意嗎?
Nikita:這是我個人的偏好問題,我喜歡描繪女性角色。我身邊有女性朋友也玩過我開發的遊戲,她們都說還不錯。
Nikita非常喜歡的作品之一,《少女終末旅行》
Kakihara:對了,說起來遊戲裡有段關於網友的對話,說到騷擾什麼的……這個是完全虛構的劇情嗎?
Nikita:Milk醬是虛構人物,所以她沒有真的被人騷擾。但裡面有關網友的對話是跟我自己的經歷有關的。
Kakihara:很多玩家玩了《Milk》之後都說“查詢開發精神狀態”之類的,在玩家心目中,開發者真的是個受精神疾病困擾的小女孩的形象……
Nikita:要是我狀態真的很好,我也寫不出這樣的故事來了。但我的狀況跟Milk醬比起來,還是挺不值一提的。
Kakihara:最後,你有什麼話想對中國玩家說嗎?
Nikita:謝謝大家玩我開發的遊戲!得知有很多中國玩家喜歡《Milk》系列,我真的很開心!同時也很感謝Kakihara,如果沒有他,就沒有中文版的《Milk》,或許《Milk》就不會像現在這樣得到很多中國玩家的喜歡。
Kakihara:哇……言重了!也謝謝你開發《Milk》系列!
從賣自己生產的牛奶的人,變成了也會推銷別人的牛奶的人
Nikita之前一直只是在業餘時間做做遊戲,他經常參加Game Jam,平時也愛寫東西和拍照。在做出《Milk》之前,知道他的人不是特別多,他的賬號也是分享個人動態比較多,discord群組裡基本都是跟他很熟的朋友,大家會分享自己拍的街景,用俄語吐槽日常生活,還會在頻道里發發隨筆記錄。《Milk1》上架steam後,Nikita的賬號和discord群組裡湧入了大批喜歡《Milk》的玩家,Nikita也新增了《Milk》的頻道,供玩家自由討論遊戲,分享自己的玩後感。
《Milk2》新增了日語本地化後,也在日本玩家群體裡引起了不小的轟動,就連IGN日本之前也專門在視頻裡聊了聊《Milk2》。日本玩家得知這是俄羅斯開發的作品,大為震驚,因為遊戲從美術到內核再到文本,都非常有日本鬱系作品的既視感。Nikita後來趁熱打鐵,跟發行商達成了合作,將《Milk》系列移植到了NS上,發行商還給遊戲拍了真人宣傳片。那段時間有大批的日本Vtuber直播,或者錄製《Milk》系列的實況。與此同時,來自日本玩家社群的同人數量也以驚人的速度增長,就連漫畫家道滿晴明都畫了Milk醬的同人圖。
除了日本外,其他國家的玩家和遊戲開發也都很喜歡Milk系列,Nikita一時間人氣飛漲。不過他沒有就此停下腳步,他還是繼續參加Game Jam,繼續手頭的全職工作。
Nikita在2022年再次參加Game Jam,開發出了遊戲時長15分鐘的視覺小說《MEGALITH》。這款遊戲講的是地球上最後一個人類的故事,基本上沒有太多劇情,都是主角喃喃自語,然後慢慢發現真相。遊戲的氛圍感很足,短短15分鐘足以渲染出末日的荒涼和淒冷,還有無盡的孤獨。
2022年年底,Nikita想試試看開發其他類型的遊戲,不再侷限於視覺小說,他想做個“真正的遊戲開發”,於是他就以這款《MEGALITH》為基礎,開始開發3D探索遊戲。他從來沒學過Renpy以外的遊戲引擎,為了做這款探索遊戲,他從頭開始自學Unity,卻在做了一部分後發覺自己實在不太會用Unity,轉而去學Godot,打算用Godot做完這款遊戲。當然了,他同時也在寫新的故事,做新的視覺小說遊戲,只不過做得比較慢。
Nikita公開的3D版《MEGALITH》截圖
Nikita還抽空給Milk系列做了不少周邊產品,比如主題T恤和小卡片。負責Milk系列美術的畫師是Nikita的好友,ta給Milk的原聲專輯繪製了封面,而他的另一位好友motijan則給Milk設計了一件衣服。原聲專輯實體版已經上架了,配送範圍是世界各地,但要送到中國大陸境內,恐怕郵費會比較貴。T恤和小卡片目前只能在俄羅斯境內配送,而且上架後很快就賣光了。Nikita驚歎於社群強大的購買力,同時也在琢磨把周邊商品賣到其他國家去——當然,也包括中國。
Milk醬主題T恤
戰爭對俄羅斯的影響很大,Nikita也因此放下了手頭的全職工作,現在靠作曲和做遊戲維持生計。在開發之餘,他也開始做起了獨立遊戲發行商。Milk系列在俄羅斯國內的遊戲社群裡也很火,Nikita本人的號也具有了一定的影響力,他便幫朋友熟人發行他們的遊戲。當然,Nikita作為發行商也是有“標準”的,那就是他更傾向於發行那些在他看來“很有趣,很有潛力”的遊戲。這些遊戲不是主題苦澀,就是表現手法比較迷幻,而且帶有強烈的個人風格。比如前段時間發行的《REFLEXIA Prototype ver.》,讓許多玩家玩了以後在測評裡大呼“感覺像被人打了一拳”。
Nikita發行的遊戲之一,開發是《Milk2》中披薩店結局的作者,她同時也很喜歡《海貓鳴泣之時》,創作過同人
Nikita從賣自己生產的牛奶的人,變成了也會推銷其他人生產的牛奶的人。只不過他自己說“還算不上正兒八經的發行商,只是幫忙發行朋友的遊戲,把好作品帶給更多的人”。可未來的事誰又說得準呢?我之前問他的時候,他還說在嚴肅考慮要不要真的做發行商,因為俄羅斯開發社群裡真的有不少很好的獨立遊戲,它們就像散落的寶石,就差一個讓人看見的機會了。說不定在未來某天,Nikita真的會做專業的發行商,會用更專業的渠道把俄羅斯的寶藏獨立遊戲帶給全世界的玩家。
那些翻譯牛奶標籤的人
不得不說翻譯《Milk inside a bag of milk》的時候我還很嫩,而且我當時還在遊戲公司上班,公司的事情非常多,我經常凌晨兩點還在跟本地化團隊對接,或者幫他們調整東西。儘管《Milk inside a bag of milk》的字數不多,我還是做得不算特別理想。現在回頭來看,確實是令人有些汗顏的譯文。我也在前段時間修改了譯文,希望Nikita能夠更新一下,但後來事情多了也忘記追問有沒有更新。
我記得當時合作之前,Nikita跟我說“我不是只為了這個遊戲才問你報價的,我未來的遊戲和朋友做的遊戲也需要中文翻譯,我希望能有長期合作”,只是我那時候沒放在心上,以為他說的是客套話。
《Milk inside a bag of milk》銷量出乎Nikita的意料,他隨後就開始開發《Milk outside a bag of milk》,並且再次邀請我合作。那時候我已經離職,成為了全職自由譯者,我很高興地答應了,也希望自己能翻得比之前的作品更好。經過幾次調整,遊戲的中文總算是“可以說不錯的水平”了,起碼比前作的翻譯要好了一些,這也得歸功於玩家的反饋提醒,還有新的俄英譯者——Aesthetic Dialectic(以下簡稱AD)。《Milk inside a bag of milk》的英文翻譯其實也十分糟糕,這直接影響了其他語種的翻譯,而AD的加入也在無形中給《Milk outside a bag of milk》其他語種的翻譯提供了保障。
《Milk outside a bag of milk》取得的成功讓Nikita吃了顆定心丸。他在當上“發行商”後,只要條件允許,就會第一時間找我們這些合作過的譯者去給他發行的遊戲做本地化。比如上文提到的《REFLEXIA Prototype ver.》這款遊戲,英文是AD翻譯的,簡中則是由我負責,他後續發行的遊戲只要有相關語種的本地化計劃,也會第一時間找我們詢問時間安排。
他那時候說的話原來是真的,並不是客套,我們好像真的成為了一個團隊了。
Nikita發行的第三款遊戲,以近未來的香港為舞臺,帶有攻殼味的小品遊戲,已經確定由我負責中文本地化
我經常會在各種提到自己翻譯的遊戲的地方出沒(包括但不限於視頻評論區和彈幕),基本上只要有人在討論相關遊戲,不管是什麼平臺,不管有沒有提到關鍵詞,我都能看到,所以有玩家反饋問題我基本都是第一時間就會看到,甚至有時候反饋的贊都是我點的。只要核對後發現確實是需要修改,我都會默默點贊,或者說聲謝謝,然後立馬修改,請開發提交更新。當然,最好還是不要在發售後才發現有錯別字或者看花眼的地方啦。像《Milk outside a bag of milk》發售後一年多,有玩家提到某個結局裡的人名翻譯有問題,我也是點贊後默默記下,打算跟其他的更新一併提交。
而AD也跟我一樣,甚至可以說他比我更有熱情,跟Nikita認識得也更久。我跟AD說我想寫篇有關Milk系列幕後故事的文章,問他有沒有什麼想說的話,比如關於Milk系列的,還有想對中國玩家說的話。他說有,然後很快寫完一段話發了過來,所以我還是不要再用第三人稱的視角去介紹他了,就讓他自己來聊聊吧。
AD:我2019年的時候就認識Nikita了,我們倆在一個遊戲社群裡活動。這個社群很小,但彼此之間的聯繫頗為緊密。我們都很喜歡開發和討論敘事遊戲(不只是視覺小說遊戲,其他敘事驅動的冒險遊戲也包含在內)。嗯,我之前說是“認識”他,其實在認真讀過《Milk outside a bag of milk》的文本後,我才感覺我自己開始瞭解他了。我讀文本的時候就感覺到,這是個個人風格十分強烈的遊戲,於是我盡我最大努力去翻譯,讓譯文能夠貼合英語社群玩家的思維。我做自由譯者已經4年了,這可能是我做得最認真,投入也最大的一個項目,我對成品還挺滿意的。一直到今天,我都還時不時去搜搜遊戲的同人,測評,還有各種實況和直播。不管是作為遊戲的譯者還是普通玩家,這款遊戲都對我產生了十分深遠的影響。我希望未來能跟Nikita合作更多的項目,翻譯更多有趣的獨立遊戲!
另外我還想對中國的玩家說一句:你們的遊戲品味往往很刁鑽,不是每款獨立遊戲都能吸引到很多中國玩家的,但Milk系列在中國收穫了許多好評,這對我們來說是件非常高興和令人驚喜的事。能夠在這個偉大的國家得到這麼多的認可真是太好了!謝謝你們!
結語
我之前已經做過一個講《Milk》系列的視頻,所以這篇文章其實更側重於講“圍繞遊戲開發展開的一切,以及開發Nikita的未來打算”,嚴格來說不算是分析討論類的文章,也跟之前兩彈有很大的不同。Nikita說要做發行後,我就跟他商量過要不要幫他在簡中互聯網上發發推廣之類的,但我個人力量十分有限,他又說自己不是正兒八經的發行商,我們就沒有按照正經合作去談。儘管如此,我還是希望自己能幫到他,不只是在本地化方面,也包括在簡中互聯網上力所能及地幫他宣傳他開發和發行的遊戲。
我相信Nikita選擇遊戲的眼光,所以整理了一下他發行的,即將發售的遊戲,一併放在這裡,希望看到這裡的各位能動動手指加個願望單!
開發負責過Milk系列商品的設計,同時也是少終的死忠粉,喜歡少終氛圍的玩家千萬不要錯過這款遊戲
開發團隊裡負責美術的畫師也是《Milk2》的御用畫師,不過這是款輕百合(?)太空喜劇互動小說,氛圍跟《Milk》應該不太一樣,喜歡輕百合和太空喜劇的玩家可以加入願望單!
Nikita的遊戲:點擊跳轉
Nikita的音樂:點擊跳轉
我之前做的《Milk2》的雜談視頻: