A greatsword once used by nobles who ruled over Mondstadt. It was made using premium materials and masterful craftsmanship.
曾支配蒙德的舊日貴族所使用的大劍,做工用料極其講究。
For that reason, even after being passed down for generations, it is still as good as new.
也因此,在他們的時代過去無數世代後,仍然牢固如新造。
Combat was once a responsibility of the nobles.
戰鬥曾經是貴族的責任之一。
They protected their people from monsters that threatened peace and stability.
為了保護他們的屬地與子民,故而與危害平安的魔物戰鬥。
Unfortunately, they all but forgot their responsibilities, which turned them into the very monsters they once sought to destroy.
但根據記載,最終他們忘卻了責任,反而成了吃人的怪物。
Research suggests that gladiatorial combat originated in a religious context during the rule of the Aristocracy.
gladiatorial/ˌɡlædiəˈtɔːriəl/adj. 角鬥的
據考察,如今被西風騎士團禁止的角鬥,
Now outlawed by the Knights of Favonius, it began as a sacrificial ceremony held jointly with prayers to the gods.
最初是貴族間,以戰鬥向神祈禮的儀式。
Though the practice was later turned into a perverted sport for the Lawrence Clan's pleasure, and subsequently abolished by the Knights,
perverted/pərˈvɜːrtɪd/adj.歪曲的;不正當的;性變態的
即使日後角鬥被勞倫斯一族扭曲成權貴的娛樂,
Some texts of the original prayers still remain.
最終又遭騎士團廢除,部分禱文仍留了下來——
"O guardian winds of Mondstadt. Look after me, my friends, my countrymen, and my opponent. May the sound of clashing blades delight you, and may the offering of sweat and blood please you."
「眷顧蒙德的千風,我與我的友人、同胞、對手,將刀劍交錯之聲獻給你,將血與汗獻給你」
"O winds that guide my path. When I'm exhausted, bless me with the strength to keep going forward. When I'm uncertain, bless me with the wisdom to distinguish good from evil."
「指引我前進的風,在我困頓時,賜我繼續前行的力量。在我迷惑時,賜我辨明善惡的智慧」
#原神2.8版本創作者徵集活動#