#綠野幻夢#
(這篇文章是我在活動剛開的時候就想寫的,當時英文和韓文配音剛剛出來。但是因為學業壓力沒來得及,導致現在才能寫完)
方舟開服三年多來,日文配音我們用了兩年多,在我們已經聽慣了日文配音後,官方毫無徵兆地在夏活時宣佈:將於下個月(2021.9)開始加入中文配音,並試圖用一張十連堵住玩家們的嘴(後來發現因為夏活節奏太大,笑死根本堵不住)。
九月份中文配音伴隨新主線上線,主線劇情一如既往的優秀,愣是讓舟遊強行續命,終結了八月的節奏。我將中文配音悉數裝上,於是逐漸習慣了中配。
現在有中文配音的幹員我都裝了,除了幾個聲線差太遠的(比如華法琳、隕星)繼續用日文。
後來,也就是7月5號,本次活動開放,新的英文和韓文配音加入,我也給幾名配音不錯的幹員換上了。
但是我認為我們應當選擇自己喜歡的配音。雖然我早已聽習慣了日文配音,但我還是嘗試去適應現在的中配和英配。
方舟本來是堅持日配的一個遊戲,後來加入了中配、英配和韓配,可能會導致語言混亂。但是這可以理解成方舟國際化的一種方式——在全球擁有千萬級的玩家,需要各種語言也是必要的。
這裡給大家聊聊我喜歡的幾個配音。
關於傀影的配音,個人認為四國配音都很優秀。但我最喜歡的還是英文。“Yes,left your voice,sing for me,sing for me!”這種低音炮式的聲線,足以開口就淪陷。
而銀灰的配音我喜歡中文,雖然這是一個梗:因為銀灰的中配聲優是吳磊而他又是健康哥哥的配音(小朋友們要真銀斬了哦),但是他的聲線似乎讓銀老闆年輕了一點呢。
小審判官艾麗妮的話,我則偏向於日文配音。畢竟是釘宮理惠配的(無路賽無路賽!),聽她的作戰語音就是“哇嘎哇嘎哇嘎”的聲音,這個聲線我是超喜歡的,啊啊啊姐姐快罵我啊!
最後我想提一下,W的配音。日文的竹達彩奈老師和日文的阮從青老師都配的身臨其境,而W的中文配音的最大亮點,就是信賴提升後的那個“滾”字了。
此外還有很多幹員的配音都是優秀的,但是方舟在中文配音上做的有些參差不齊,導致有些幹員的聲線改成中文後完全變了(華法琳和普羅旺斯都是),希望這方面可以有所改進。
時至今日,方舟各國的配音,作用似乎主要在於玩梗。包括阿消的“龍門新說唱”,琴柳病毒(你有沒有看見作者在獰笑!),車爾尼的琴柳感疫苗等。
而方舟做多國配音的目的,就在於遊戲本身的“國際化”,以及給用戶更好的遊戲體驗。我們根據個人喜好確定配音,也是一番有趣的過程。
最後,請享受方舟給我們帶來的配音吧。雖然有不足之處,但這足以在遊戲中陪伴我們許久了。
最後用一句銀老闆的話結束:“客隨主便,按你的想法安排就好。”
語音個性化