▲个人收藏帖,为方便自己、挚友和同好随时阅读。
▲当写完莉莉诉说的最后一个字,就代表斯黛拉该离开了。
▲但永远不要忘记,她与所有的朋友们一起,仍然航行在我们的心中。
♪
▲注意事项:
①黑盒总是以各种奇妙的原因吞楼,因此选择一次性将对话全部放出,故篇幅较长。
②记录时使用了贴近角色讲话方式的“一句一段”形式。
③可能会有部分台词遗漏,发现会补。
④夏隆(卡戎)与哈迪斯的台词会作为附录部分,发在一篇新帖中。
♪
▲那么以下是正文,祝阅读愉快。
▶档案:
-从不拒绝饮酒的机会。
-害怕未知的事物。
-总是支持她姐姐。
——————————
▶斯黛拉的人生相册:
我知道,我知道…我迟到了!
我没能提前下班。在这附近停车很麻烦。
而且这地方…是个迷宫。
…听我说。我要去停车。看看你…你没睡着吧?你还好吗?
姐,你能听到我说话吗?你能跟我说“莉莉是我最喜欢的妹妹”吗?
…好吧,这倒是真的。我是你唯一的妹妹,所以你别无选择。
真希望能听到你的声音。我宁愿你对着我骂“莉莉,滚出我的房间!”
我宁愿看到你笑。我宁愿听到你打呼。
…让我靠近一点。妈妈睡着了。我知道已经晚了。
哎呀,我迟到了两个小时。再次抱歉。难怪妈妈睡着了。
啊!我有个惊喜给你。昨天我去房子里转了转,找到了一些东西。准确说是两件。
第一…跑哪去了?啊在这。看吧。
一瓶来自妈妈“秘密”窖藏的单一麦芽威士忌。
不用担心,酒我来喝,妈妈那边也我来应付。
还有这个…你的相册。里面有些很不错的照片。
小时候的照片!大型家庭聚会!尴尬的大学派对!什么都有!
让我们从头开始。斯黛拉:可爱的孩子。天啊,这也太可爱了吧。
稍等一下,我去给自己倒一杯。
哦,看看这张。你那时真小。
这是在哪里拍的?照片背面写着什么?阿尔萨斯,科尔马。1973年。
♪
♪
哦,对了!
这是阿图尔在科尔马的家,我们每年都会去。
哇,全家人都在。除了我。
看看阿图尔叔叔。很显然在烤架边上忙着。
看看你的脸!你从头到脚都占满了烧烤酱。而且…很可爱。
妈妈笑了。她那时很年轻,但看起来很累。
看看她的眼睛。那是缺乏睡眠的人的眼睛。
干得好啊,斯黛拉。让妈妈整夜无法睡觉,就因为你哭个不停。
…现在妈妈睡着了,我很高兴。
她需要休息。
另外,我要和大家单独聊一聊。喝一杯。
好了,我们翻到另一页吧。随便打开中间的一页吧。
♪
♪
这是我们在法国生活时的另一张照片。
这一张里面有葛文。我们在一起骑自行车。
你和葛文总是比我快。老是跑在前面不管我。
我想是因为,没人希望他们朋友的妹妹跟着他们屁股跑。
小的时候,我非常喜欢她。记得吗?她有时会消失几个月,然后又突然出现。
我觉得她很勇敢,很了不起。爸爸妈妈都喜欢她。
她是那种父母的心肝宝贝。
感觉我们家就像是她的家。
…哦…下一页有张明信片。从日本寄出的!
♪
♪
姐,从这本相册来看,你去过好多地方呀。
注意听,因为我要读你那张让人尴尬的明信片了。
(啊!啊!我先调整一下模仿斯黛拉的嗓音。)
亲爱的爸妈和莉莉:
到目前为止,我的旅行很精彩。
我还交到了朋友。(连这么无聊的事情都要说!)
以这样的速度,暑假会很快结束的。
上周末,我去了富山县的白川乡。
我参观了美丽的稻田。那里可以用风景如画来形容。
旁边是一些坐落在山脚下的漂亮房子。到了夜里,在月亮照耀下显得尤其美丽。
我在旅途中遇到一个男人(妈妈,不是你想的那样!)
(哦,斯黛拉!你行呀!)
他是来自德国的艺术策展人,正在长崎筹办一个艺术展。
这次旅行导游用的是日语,所以有些细节地方是他帮我翻译的。
他给了我他的地址,并邀请我去参观他的展览。
我好想念你们。
你们几个月后就要来看我了,好希望这一天赶快到来。——斯黛拉上
附言:莉莉,别跑到我房间里胡闹!(我没有!)
…哇。你真外向。
我从来都不像那样,充满活力。我总是有点…戏剧性。
不知道你有没有去看古斯塔夫的展览?名字没说错吧?
我们终究没能去看你。
爸爸在那段时间生病了,走不了路。他的身体肿胀,一碰就疼。
我一直都没想明白为什么他要瞒着你。
或许他们知道要是告诉你,你立马就会赶回来,照顾他。
后来爸爸的病情越来越重,我只能眼巴巴看着,什么都做不了。
我还记得你回到家时的表情,就像你一下子没认出他似的。
…我们继续吧。
你未曾逃避过消亡。你几乎把它当作整个世界。
你搬到蒙特利尔后一定也拍了很多照片吧。
我们看看吧。
♪
♪
那是你在蒙特利尔的第一间公寓吧?
当你搬出家去大城市,我的姐姐独自踏上了自己的征程。
嗯,那个地方糟糕透了。
抱歉,姐。确实如此。
不管你怎么装饰家里,只要邻居煮个什么,味道都会几天不散。
你还可以听到他们的争吵声。
你的租金可能很便宜。另外,你还孤身一人,没有室友。
哦,也没那么孤独……还有达芙迪尔呢。
说到这,我还在生你的气呢,谁允许你把家里的猫给带走的?
那时我们没有像现在这样说这么多话。你忙着工作。我当时还在读高中,没有太在意。
我认为我们没有太多共同之处。
也许,除了消亡吧。
对我来说,在父亲死后,我需要做点什么来让自己平复。
我尝试去淡忘,但总是挥之不去。
我不知道你是怎么做到不去想的。在医院工作,照料那些临终的病人。
日复一日。
帮助那些在你眼前遭受痛苦的人们。
♪
♪
有小夏。她走得没有那么快。
癌症占据了她的身体,慢慢地将她带走。
她还一度认为自己有康复的希望。但病魔终究残酷地夺走了她的生命。
妈妈大受打击。
罗斯不在身边,没有看到这一切,可能是件好事吧。
罗斯是如此的善良和脆弱。失去她亲爱的小夏会伤透她的心的。
我还记得和妈妈一起去小夏的家,里面有很多植物,而且很热。
就像蒸桑拿一样。
她说了人体和所有生物一样什么的。特别是植物。
我只是记得我很生气,而且出了很多汗。
♪
♪
然后,有你一路上遇到的一些朋友。
乔瓦尼和他的妻子阿斯特丽德。
听你谈论他们时,就像是把他们当作收养你的祖父母。
还有他们说的那些故事!背叛、谎言、伤心欲绝。好多让人头痛的事情。
你能想象乔瓦尼带给阿斯特丽德的痛苦吗?但最后她还是回到了他的身边。
即使她一度忘记了他,即使她一度找到了另一个人。
他是她唯一的乔瓦尼。永永远远。
最终,他们都意识到,他们心里只有彼此。
姐,那就是我想离开家的原因。找到我喜欢的另一半。
…我想我需要再来一杯。也许去活动一下双脚。
我很快就回来。
你就在这里待着哦。
♪
♪
嘿,我回来了。
好伤心呀,没看到长得帅的医生。
看看你…你看起来很虚弱。但是,即使在病床上,你仍然很漂亮。
这瓶威士忌还剩一半。剩下的就当是你喝掉了吧。
…还记得你去年给我打过一次电话吗?
你当时在休假。我给中心打了电话才知道。
“是的,她请了几个月的假。她遇到了不好的事情。”
没什么比通过这种方式得知自己姐姐患病更难受的了。
大概两周之后,你给我打了电话。
可能是这里的凌晨两点。
你的声音在颤抖。我能听到你沉重的呼吸声。你开始谈论你周围的树木和空气。
没有说“嗨,莉莉!”没有说“我身体不太好。”
这些都没说,说的只有树木和空气。
你说你那里很冷。即使在这里,也感觉像是消亡。
我甚至不知道“这里”是在哪里。
我沉默了片刻,然后你说你几天后就回家。
我不知道该怎么理解你的话。
你是在梦游吗?整件事情只是个梦吗?我被吓到了。
你回来告诉妈妈和我你确诊的事情。
而现在,我们一起来到了这里。
♪
♪
妈妈醒了。我也醒了,握着你的手。
你能听见吗…
姐,我爱你。
…你不会再独自一人徘徊在树林里。
我们来了,斯黛拉。
你再也不会孤单。你从来都不是一个人。
——————————
▶斯黛拉的最后航行:
“时候到了。我将不再孤单。
莉莉和妈妈会和我在一起,在外面的某个地方手牵着手。”
——————————
▶尾声曲
《What Will You Leave Behind (End Titles)》
——Max LL/Maude Plante-Husaruk
♪
Flowing through the seas of time,
徜徉穿过时间之海,
Memories that were left behind,
曾经被忘却的往昔,
Bring us closer to the end of this journey where we grew as friends.
领我们走近旅途的终末,友谊缔结于其中。
♪
Take me through the mist and storms,
带我游过那些风暴与浓雾,
In waters that are still unknown,
那些至今未知的水域,
Under a guiding star lit sky,
在夜空繁星的指引下,
We will learn how to say goodbye.
道别已然铭记于心。
♪
And I'll take your hand and guide you through,
紧握掌中的手引你前行,
All the steps one takes to move on to,
踏过一个生灵必然迷失的路,
A place, a world unseen to us all,
天地,未知的世界就在前方,
But it's okay,we'll be together.
但无需多虑,我们将一同面对。
♪
And I'll take your hand and guide you through,
温暖冰冷的手驱散黑暗,
All the steps one takes to move on to,
渡过一个生灵必然彷徨的海,
A place, a world unseen to us all,
天地,未知的彼岸就在前方,
But I know we will remember.
但我已知晓,我们将一起铭记。
♪
And I'll take your hand and guide you through,
确保牵引的手再不放松,
All the steps one takes to move on to,
走过一个生灵必然犹豫的门,
A place, a world unseen to us all,
天地,未知的领域就在前方,
But it's okay,we'll be together,my friend.
但不用恐惧,我们终将重聚,朋友。