《刀劍封魔錄》是我非常喜歡的一款遊戲,小時候玩這個遊戲玩得老上頭了,不過那會完全沒有正版意識,也沒有感受到遊戲中右下角那行黃色字體背後的悲愴與無奈。
今年2月份的時候,這款遊戲終於上STEAM了,雖然毫無誠意地直接搬上來,但很多人依然選擇為了童年補票,畢竟不管怎麼說,這款遊戲在當年以其優秀的品質征服了許多玩家,甚至不少老外都是其擁躉。
最近閒著沒事的時候,翻看社區發現許多老外的留言,一方面是看到老外對這個遊戲喜歡給我帶來了自豪感,一方面感覺挺有意思的,再者就是喜歡國內的開發者能夠延續千禧年那會國產遊戲的輝光,於是和大家分享一波。
1
從這個老外和底下回復的發言來看,他們都差不多在發售後的第一時間入手了遊戲,然後由於官方不當人子,版本沒有任何針對當下系統的優化與增幅,甚至有不少問題存在。
大意如下:
樓主:他們是不是直接把盜版文件發佈上來了?之所以這麼說是因為我下載安裝遊戲後,EXE文件被殺毒軟件給清理掉了。元芳,你怎麼看?
A:應該不會,可能是版本問題,官方看起來似乎修復了吧。
B:不至於不至於,肯定是誤報,官方沒必要發佈盜版到STEAM。
2
這個老外也是上架後立刻購買了遊戲,看起來他是個老玩家,《刀劍封魔錄》在STEAM的發佈讓他非常開心,並且是個熱心腸的老哥。
大意如下:
樓主:到目前沒有任何問題!非常感謝官方能上架這個遊戲,爺青回!
A:有英化版嗎?
樓主:你可以下載個英化包替換掉官中,就ok了。
A:哎呀,好麻煩啊,不知道咋替換,給我發一個教程唄?
樓主:blablbla。。。這樣就可以了,搞定沒?
B:現在有英語版本了。
樓主:太棒了,那A可以暢玩了!
3
嗯,有非常牛逼的俄國玩家制作了俄化包替換的詳盡教程,然而有個倒黴孩子跟著搞了半個小時都沒成功。。。可見毛子對《刀劍》也愛得深沉。
大意如下:
樓主:。。。。。。以上是俄化包的替換流程。
A:哥,我按你給的教程搞了半個小時,不行啊!
樓主:他們更新版本了,好像沒法弄了。
B:我沒有選擇更新,但是找不到運行文件
樓主:我再研究下這個得怎麼搞,這個補丁的狀況有點複雜
B:補丁不行了是嗎!(大哭)
4
這個更有意思,一個美國玩家求助不知道怎麼釋放絕招獅子風暴(天知道是啥玩意被翻譯成lion storm),然後一大票熱心的玩家回覆他,結果依然放不出來,最後才發現搞了個烏龍。
大意如下:
樓主:有人知道怎麼放獅子連彈(大霧)嗎?
A(國人):。。。。這樣子放就好了(用的是中文)
B:按住Alt再按鼠標左鍵劃線<,別忘了再點擊右鍵釋放。
樓主:我劃了z字,但是沒反應啊,是不是得劃一整個屏幕的Z?
樓主:哦哦我搞錯了,沒事了,群龍翔舞得劃一個丨。
5
有玩家給老外提供了高清補丁的鏈接,老外們高興得像過年。。。像過聖誕節一樣。
大意如下:
A:太棒了,謝謝樓主。
B:我沒法運行啊
C:B,可能是你的殺毒軟件把文件幹掉了,記得關殺軟。
D:跟重製了一樣,愛你麼麼!
還有很多老外玩家的評論非常有意思,比如說希望出新作,並且請一定一定要帶英文!比如說這個遊戲在童年的時候一玩玩一整天,現在終於發佈了,我宣佈爺青回!等等,看著這些外國玩家對《刀劍》的吹捧,嘴角都忍不住露出了笑意。
一直以來,我都認為遊戲圈就不該摻雜別的東西,應該是純淨的,來自世界各地的人都能夠歡聚一堂,分享自己的遊玩心得,互幫互助解決遇到的難題,這是失落已久的最純粹的互聯網精神。尤其是看到自己國家的遊戲被其他國家的人所喜歡,那種自豪感真的非常棒。
衷心希望以後能有更多優秀的國產遊戲湧現,讓其他國家的玩家歎服於我們的文化,而不是像現在每次提到文化輸出,就拿一個手遊充數。
#steam遊戲##遊戲推薦#