Земля в иллюминаторе, земля в иллюминаторе,
舷窗外的地球啊,舷窗外的地球啊,
Земля в иллюминаторе видна...
舷窗外的地球似乎觸手可及,

Как сын грустит о матери, как сын грустит о матери,
我們彷彿漂泊的遊子,
Грустим мы о земле - она одна,
思念著唯一的地球母親。
А звёзды тем не менее, а звёзды тем не менее,
這裡雖然更接近繁星,
Чуть ближе, но всё также холодны,
卻遠離了地球的溫暖,

И, как в часы затмения, и, как в часы затмения,
進入地球陰影,猶如日食來臨,
Ждём света и земные видим сны,
等待光明重現,我們夢迴故鄉,

И снится нам не рокот космодрома,
夢中聽不到發射場的轟鳴,
Не эта ледяная синева,
也望不見悄愴幽邃的天空,
А снится нам трава, трава у дома,
看到的只有屋旁的青草啊,
Зелёная, зелёная трава,
翠綠的、翠綠的青草!
Оправдан риск и мужество, космическая музыка,
風險在這裡是家常便飯,惟勇氣與樂聲相伴而行,
Вплывает в деловой наш разговор,
航天事業則是我們永恆的話題,
В какой-то дымке матовой земля в иллюминаторе,
舷窗外包裹著地球的輕柔薄霧,
Вечерняя и ранняя заря,
那是瑰麗的朝霞與絢麗的晚霞,
А сын грустит о матери, а сын грустит о матери,
遊子心中思念著母親,
Ждёт сына мать, а сыновей - Земля,
而地球就是萬物之母,
И снится нам не рокот космодрома,
夢中聽不到發射場的轟鳴,
Не эта ледяная синева,
也望不見悄愴幽邃的天空,
А снится нам трава, трава у дома,
看到的只有屋旁的青草啊,
Зелёная, зелёная трава,
翠綠的、翠綠的青草。