【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!


3楼猫 发布时间:2023-02-12 23:01:25 作者:Aoie-ze Language

昨天游戏王MD除了公布周年庆消息以外,终于实装了官方汉化。

好消息:游戏王出官方汉化了!

  • 这就意味着游戏王MD玩家不需要自己手动安装汉化补丁,新人入坑更加便利。

【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!-第0张

坏消息:汉化的一坨带辩。

  • 但是随着大量的玩家进入游戏,玩家发现这个官方汉化怎么不对味儿呢?

随风旅鸟→随风飘飘游

【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!-第1张

随风旅鸟在官方汉化中被翻译成了随风飘飘游。

  • 其实随风飘飘游更加符合日文原文“ふわんだりぃず”的原意。
  • 但是民间汉化中的“随风旅鸟X某鸟”明显更加直观简练的反映该卡包的主题。

死狱乡→惨绝戏

【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!-第2张

轮到死狱乡卡组味道就变得更加严重了,这张官汉给的翻译叫“惨绝戏子·汝寻何人”。

这就不得谈谈原卡名despian Quaeritis

  • 前缀despian就是dispair,配合烙印卡图故事翻译成“惨绝戏”就没有问题。

    而后缀Quaeritis出自一段戏剧,讲耶稣死后三个妇人去墓地寻找,碰到天使问她们在找谁,最后告诉她们耶稣已经升天。

    这段对话中的拉丁文就是:Quem quaeritis in sepulchro, o Christicolae? “汝等在这墓地寻找何人,基督的信徒们?”

    【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!-第3张

    这样比起原“死狱乡演员·圣墓访问者”反而是更加信达雅的翻译方法。

    • 但是问题在于游戏王是一款二次元的卡牌游戏,不是一部文学作品。
    • “死狱乡”,“圣墓访问”这种看似白话且中二的词段放在YGO里恰好合适。

    维萨斯-斯塔弗罗斯特→几星霜

    【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!-第4张

    世坏男主角上其卡牌原名为:visas star frost

    • 前缀visas是拉丁语,意为全部的,所有的。后缀start frost 直译就是星霜。
    • 乍一看翻译成几星霜似乎没有问题,还符合颇有中文文言文的味道。
    • 但是这里的维萨斯是个角色,直接用不明所以的“几星霜”来汉化明显不妥。

    凤凰人→不死鸟魔侠

    【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!-第5张

    大名鼎鼎的凤凰人被译成了“毁灭不死鸟魔侠”。

    • 这里首先就是一个断句的问题,老玩家都知道应该读成毁灭/不死鸟/魔侠
    • 但是很容易看成毁灭/不死/鸟魔侠,B格直接下了一个档次。
    • 其次,不死鸟的确比民汉的凤凰更加确切,因为原卡名的Phoenix和中国的凤凰不是同一种生物。

    【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!-第6张

    • 于是这里就遇到一个问题,按照这种翻译方法这张卡应该叫“毁灭不死鸟人”。
    • 显然官方意识到了中文的“鸟人”有些歧义,所以配合卡图和背景故事改为“魔侠”。
    • 这样一来的确避开了鸟人,但是读起来又非常繁琐,属实是拆了东墙补西墙。

    火山→火山性

    【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!-第7张

    相同问题的还有火山字段。

    • 本次官方汉化后更新为“火山性”字段,其来自于地理学词汇“火山性”。
    • 看上去更加专业,但是问题“火山”原本只是一个前缀,其后面要携带具体名词。
    • 这下就出现了一大批比如“火山性恶魔”“火山性皇后”等等奇怪的卡名。

    民汉?官汉?

    【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!-第8张

    这里就涉及到一个严重的汉化方的问题。

    • YGO实卡由于没有大量汉化发售,导致国内的YGO都是由民间群体自行汉化。
    • 其中一家是NWBBS,也就是我们口中的NW翻译。而另一家是CNOCG,也就是CN。
    • 这两家翻译不是K社的官方翻译,却是牌佬普遍使用的翻译版本。

    【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!-第9张

    • 所以汉化方的转变是造成这次汉化纰漏的重要原因。

    总结

    【PC游戏】游戏王MD官方中文上线:玩家反馈汉化问题严重!-第10张

    • 这次K社在MD推行的官方汉化,的确纠正了不少民汉不准确的地方,比如“救祓少女““火灵天星”等等。
    • 但是也带来了不少新的翻译错误,比如海造贼最强自诉,霸王龙祖克等等。

      所以大家不必吹一贬义,个人认为是大哥笑二哥,五十步笑百步罢了。


      © 2022 3楼猫 下载APP 站点地图 广告合作:asmrly666@gmail.com